
Онлайн книга «Фарт»
Он поднял голову и, не переставая нарезать какое-то аппетитное мясо, сказал: – А, сеньор Тедди! Доброе утро. Как вы себя чувствуете? И он ехидно посмотрел на меня. Я хотел было изобразить нездешнюю бодрость и железное здоровье, но понял, что это будет выглядеть слишком уж фальшиво, и, воровато оглянувшись, ответил: – Честно говоря, я еще сам не понял. – А это заметно, – кивнул дон Рикардо, – вот бутыль, примите лекарство. Я и сам был не прочь, но не хотел показать себя привычным алкашом, поэтому помялся и сказал: – Да я, честно говоря, не знаю, стоит ли… – Бросьте, Тедди, здесь все свои. Я ведь вижу, что вы не в порядке. – Да?… Ну ладно. И я налил себе полный стакан вина. – А вы-то сами будете? – спохватился я, уже поднеся стакан к губам. – А я уже, – успокоил меня дон Рикардо, – видите, какой я живой? Я посмотрел на него еще раз и убедился, что так оно и есть. Дон Рикардо был, как огурец. Только глаза блестели совсем не по-утреннему. – Ваше здоровье, – сказал я и опрокинул стакан в себя. – А вот и ваш кофе, – сказал заботливый дон Рикардо, наливая черную дымящуюся жидкость в мятую алюминиевую кружку с ручкой, грубо отделанной деревом. Приняв из его рук кофе и понюхав его, я приятно удивился. Запах был что надо, и если бы мне подали этот кофе где-нибудь в Питере и сказали, что он сварен не совсем трезвым наркобароном в чайнике на костре, я бы не поверил. Наверное, эти мысли отразились на моем лице, потому что дон Рикардо довольно ухмыльнулся и сказал по-русски: – Знай наших! А потом снова по-английски: – Вы же в Южной Америке! А здесь кофе – такая же обыденность, как в России квас. – Э, нет, дорогой сеньор, – возразил я, отпив небольшой глоток удивительно ароматного кофе, – тут вы не правы. Теперь в России обыденностью стало пиво. А про квас давно забыли. Так же, как и про лапти, балалайки и всю остальную интуристовскую чепуху. – Традиции нужно беречь, – назидательно сказал дон Рикардо, наливая себе из чайника, – это культурное наследие. Я не был готов к дискуссии на эту тему, поэтому сделал резкий вираж и спросил: – А где мои ребята? – Они нам не нужны. Встреча, на которую мы едем, совершенно конфиденциальна, поэтому с нами не будет ни моих, ни ваших шестерок. Слово «шестерки» он произнес по-русски, и я, хмыкнув, сказал: – Вы неплохо знаете русский жаргон. Ну, без шестерок, так без шестерок. А вообще где они? Живые хоть? – Ну… Относительно живые. Педро, как наиболее приближенный и ответственный человек, вчера остановился вовремя, а вот этот новенький, Антонио… И дон Рикардо неодобрительно покачал головой. Я внимательно посмотрел на него и сказал: – Дон Антонио, я надеюсь, вы не будете вершить над ним скорый и строгий суд типа «бац – и в сельву». Вот я покину вас вместе со своими орлами, все и успокоится. Пьянка прекратится, и все будет нормально. А то мне кажется… – Не волнуйтесь, Тедди, я не буду убивать его. Но некоторое наказание он понесет. У меня здесь все пьют, но чтобы так… – А может быть, это мой Сергей споил его, – сказал я, вспомнив вчерашний рассказ о том, как они, обнявшись, лежали за складом. – Да не нервничайте вы, ей-богу, не трону я его. Хотел, признаюсь, но теперь, после разговора с вами, уже не хочу. – Спасибо, – совершенно искренне сказал я, – у меня отлегло. А мои, значит, так и валяются в виде говядины? – Увы, Тедди, – дон Рикардо развел руками, – так оно и есть. Он посмотрел на меня и, погрозив пальцем, сказал: – Но вы теперь тоже должны пообещать мне, что не подвергнете их быстрой и надежной экзекуции. Обещаете? – Обещаю, – твердо сказал я. Конечно, я не собирался ни пристреливать Серегу и остальных, ни отрубать им пальцы или что-нибудь еще. Но для поддержания авторитета нахмурился и неохотно сказал: – А ведь собирался… Но теперь я связан обещанием. – Вот и хорошо, – облегченно вздохнул дон Рикардо. И мы, отставив разговоры, принялись за кофе. Через несколько минут рядом с костром возник Педро и, с почтением глядя на Альвеца, доложил: – Дон Рикардо, машина готова. – Хорошо. Через десять минут отправляемся. Педро кивнул и отвалил. А я, подумав, налил себе еще стаканчик из заветной бутыли. Дон Рикардо посмотрел на меня и сказал: – Вы знаете… Я, пожалуй, тоже выпью. Я налил и ему. – Давайте выпьем за успешный визит к уважаемому человеку, – сказал Альвец, поднимая свой стакан. – За это – с удовольствием, – ответил я, поднимая свой. Мы чокнулись, причем копошившийся рядом латинос вздрогнул и оглянулся на этот заманчивый звук, но тут же отвернулся. – Какой слух! – сказал я по-русски, кивнув в сторону нервного повстанца, и дон Рикардо рассмеялся. – Не смешите меня в такой ответственный момент, – ответил он тоже по-русски, и мы наконец выпили за предстоящую важную встречу. Выкурив по сигаретке, мы посмотрели друг на друга и, не сговариваясь, одновременно встали. – Ну что, поехали? – бодро спросил я. – Вы позволите мне небольшую вольность, как старшему и умудренному опытом товарищу? – вместо ответа поинтересовался дон Рикардо. – О, конечно, – ответил я, чувствуя, как выпитое вино возвращает меня к жизни, и я снова становлюсь быстрым, умным и доброжелательным. Дон Рикардо пронзил меня грозным взором и, ткнув пальцем в бутыль, спросил: – А это кто будет нести? Вы хотите предоставить это старому и седому дону? – О, простите меня, великодушный сеньор! – я всплеснул руками, – больше это не повторится. Я совсем не хотел выразить неуважение к вам. И я суетливо подхватил бутыль, которая, к моему удовольствию, была почти полной. Расхохотавшись, дон Рикардо хлопнул меня по плечу, я хлопнул его, и мы в отличном состоянии духа направились к стоявшей неподалеку машине, которая оказалась вполне современным «хаммером». Увидев это, я присвистнул и сказал: – Хорошая у вас машинка! У меня такой нет. – А вы приезжайте сюда работать со мной – и будет, – предложил дон Рикардо, и мы снова расхохотались. День начинался отлично, бабы, от которых я уже начал уставать, отсутствовали, и, когда «хаммер», за рулем которого сидел, как я заметил, уже успевший опохмелиться Педро, взревел двигателем, я повернулся к сидевшему рядом со мной Альвецу и сказал по-русски: |