
Онлайн книга «Тихая гавань»
— Передай им, пожалуйста, что мне надо съездить за продуктами и я жду их домой. Пусть поймут, что, если они приглашают гостя, его надо чем-то накормить. Самое удивительное, что Куинн никто не отчитывал. Дана, кухарка из которой была никудышная, мирно возилась на кухне с луфарем, купленным для гостя, которого она не приглашала. Может, решила, что он сам напросился? Наверное, так. Куинн и сама до конца не понимала, зачем позвонила ему. Устроив погром в комнате и нечаянно разбив мамину лампу, она в полной прострации отправилась в комнату Даны и залезла к ней в сумку. Нашла номер Сэма, и рука сама потянулась к телефону. А когда тетя Дана объявила, что он приедет, Куинн от стыда не знала, куда себя девать. Но тетя Дана на нее даже не накричала. И вообще вела себя удивительно невозмутимо. Куинн вдруг захотелось рассказать ей все. Облегчить душу. Ее волновал только один вопрос: если тетя Дана твердо решила поселиться здесь, почему она не начинает работать? Почему не попросила прислать из Франции свои вещи? И почему не хочет спускать на воду лодку? Но она воздержалась от расспросов и кинулась помогать. Вымыла и порезала листья салата, показала тете Дане, как мама делала заправку. Помогла посыпать травами рыбу. Но когда тетя Дана попросила накрыть на стол в столовой, ей стало не по себе. В столовой они больше не ели. Бабушка разрешала им уносить подносы с едой в гостиную, а тете Дане нравилось есть в кухне. Столовая напоминала Куинн о родителях. Когда она ставила на стол хрустальные подсвечники и вазочку из ракушек, руки у нее дрожали. — Очень красиво, — похвалила тетя Дана, заглянув в комнату. — Спасибо. — Куинн обошла вокруг стола. — Мы с Элли сидим тут и тут, — сказала она, дотронувшись до стульев, стоявших друг напротив друга. Ты сядешь сюда, а он туда. — Так неудобно, — сказала тетя Дана. — Нужно поставить стулья по краям стола. — Нет! — вскрикнула Куинн. — Куинн, я жила здесь задолго до твоего рождения. Здесь всегда стояли стулья. На одном сидел дедушка, на другом — бабушка. Куинн замотала головой. Из кухни вышла Элли и встала рядом с сестрой. — Здесь никто сидеть не будет, — твердо сказала Куинн. — Куинн, я знаю, это места твоих родителей. Но если мы не поставим стулья как положено, нам вчетвером здесь не разместиться. Понимаешь? Мы будем толкать друг друга локтями. — И луфарь будет разлетаться во все стороны, — добавила Элли. — Эл, заткнись! — Послушай, — сказала Дана. — Мы все помним: это места твоих родителей. Не важно, кто сюда сядет. Это же просто на время ужина. Кто-то окажется на месте мамы, но мы все равно помним, чье оно. — Что оно мамино? — Ну да. Следующий вопрос задать было очень трудно. — Ты сядешь на мамино место? — Необязательно. Можно посадить туда Сэма. А я сяду на папино. Куинн кивнула: — Но это только на время ужина… — Как папины дома, — вставила слово Элли. — Люди снимают квартиры, но не навсегда. — Стулья внаем, — сказала Куинн. — Вот именно, — подтвердила Дана. Куинн с трудом сдержала улыбку. Но одновременно ей хотелось плакать. Поэтому, чтобы не дать воли чувствам, она нахмурила брови и строго спросила: — Если ты решила остаться здесь, то почему не рисуешь? Где твои картины? — Еще будут. — Ты художница, а я никогда не видела, чтобы ты рисовала, — сказала Элли. — Давайте-ка я нарисую именные таблички. Сгодится? Куинн равнодушно пожала плечами. На пороге дома Сэм залюбовался пейзажем — за садом и каменной террасой открывался великолепный вид на пролив. Дана открыла дверь, и он улыбнулся ей. — Привет, — сказала она. — Привет! — Он протянул ей бутылку вина. — Спасибо за приглашение. — Добро пожаловать! Рада тебя видеть. Пропуская Сэма в дом, Дана поцеловала его в щеку. А он, наклонившись к ней, легонько коснулся рукой ее талии. Она выглядела замечательно: за неделю загорела, и в глазах светилось море. Стройная, в бежевых брюках и белой рубашке, она выглядела точно так же, как на пристани в Ньюпорте. — Ты любишь луфаря? — весело спросила Элли. — Сегодня на ужин луфарь. — Обожаю. Это одна из самых замечательных рыб. — Почему? — Будем есть, покажу, — сказал Сэм и прошел за хозяйками в гостиную. Пока Дана открывала бутылку и наливала в бокалы вино, Сэм огляделся вокруг. Куинн показала ему телескоп, в который был виден Ориент-Пойнт. — Океанографы все знают о море, да? — спросила Куинн. — Видят то, чего не замечают другие? — Пытаемся, — усмехнулся Сэм. — А например? — Вон там — Викландская мель, — сказал Сэм, — где мой старший брат Джо отыскал затонувший корабль — «Камбрию». — Твой брат этим занимался? — спросила Дана, подавая ему бокал. — Да. Года два назад. Он узнал про золото, достал большую его часть и поднял сам корабль. — Лили мне об этом рассказывала. Мы еще в школе читали про «Камбрию». — Твой брат поднял со дна корабль? — спросила Куинн. Глаза ее лихорадочно сияли. — Да, — кивнул Сэм. — Он — охотник за сокровищами. — И ты тоже? — спросила Элли. — Нет, я просто морской биолог. Джо называет меня рыбьим ученым. Я выхожу в море на исследовательских судах и изучаю все, что плавает. — Так вот кого мы вытащили когда-то из ньюпортской гавани. — Вы мне жизнь спасли, — сказал Сэм, глядя на нее. Девочки, решив, что он преувеличивает, захихикали. Они еще немного поболтали, и Дана пошла за ужином. Сэм предложил разжечь угли для гриля. Девочки пошли за ним следом, внимательно слушая рассказ о луфаре, о темной полосе у него на брюхе, которая выполняет роль сонара. — Сонар — это как на подлодках, да? — спросила Куинн. — Нам об этом рассказывали на уроках. Про то, что некоторые существа излучают звуковые волны, те отражаются от поверхностей и их видно на экране, — Все именно так и есть, — ответил Сэм, прислушиваясь к тому, как возится на кухне Дана. — А под водой ты умеешь искать? — спросила Куинн. — Смотря что. — Я хочу… — начала было Куинн, но тут открылась дверь и вошла Дана с деревянными вилкой и ложкой. — Поможешь мне? — спросила она Куинн. — Перемешаешь салат? |