
Онлайн книга «Гигиена убийцы»
— Бросьте, не воображайте себя исключением из правила. Все дети счастливы. — Я в этом сомневаюсь. И уж наверняка никто из детей никогда не был так счастлив, как маленькая Леопольдина и маленький Претекстат. Голова журналистки запрокинулась, и она снова закатилась неудержимым смехом. — Ну вот, опять ваша матка взбесилась. Что я такого сказал смешного? — Извините, пожалуйста, но эти имена… особенно ваше! — В чем дело? Вы что-то имеете против моего имени? — Да нет, ничего. Но зваться Претекстатом! Я бы точно подумала, что это розыгрыш. Интересно, какая блажь нашла на ваших родителей, когда они решили назвать вас так? — Я запрещаю вам судить моих родителей. И, честное слово, не понимаю, чем вас так насмешил Претекстат. Это христианское имя. — В самом деле? Тогда еще смешнее. — Не смейте глумиться над верой, богохульница. Я родился двадцать четвертого февраля, в день святого Претекстата; отцу и матери не хватило фантазии, и они решили положиться на календарь. — Боже? А если бы вы родились на Масленицу, как бы они вас назвали? Масленым? — Прекратите кощунствовать, срамница! Да будет вам известно, невежда, что святой Претекстат был архиепископом Руанским в шестом веке и большим другом Григория Турского, замечательного человека, о котором вы, разумеется, слыхом не слыхали. Претекстату были обязаны своим существованием Меровинги, потому что именно он поженил Меровея и Брунгильду — с риском для жизни, между прочим. Убедитесь сами, что нет повода смеяться над столь славным именем. — От этих исторических подробностей оно не становится менее смешным. Да и у вашей кузины имя под стать. — Что? Вы смеете зубоскалить над именем моей кузины? Я вам запрещаю! Вы — чудовище пошлости и дурновкусия! Леопольдина — самое прекрасное, самое благородное, самое изысканное, самое душераздирающее имя, каким когда-либо нарекали человеческое существо. — А-а. — Именно так! Я знаю лишь одно имя, мало-мальски сравнимое с Леопольдиной: Адель. [9] — Ну-ну. — Да! Старик Гюго был далек от совершенства, но одного у него не отнимешь — безупречного вкуса. Даже когда его творения грешат криводушием, они величественны и прекрасны. И дочерям своим он дал два чудеснейших в мире имени. В сравнении с Аделью и Леопольдиной все женские имена жалки. — Дело вкуса. — Да нет же, тупица! Кому интересны вкусы людей вроде вас, массы, быдла, сброда, простых смертных? Значение имеют только вкусы гениев, таких, как мы с Виктором Гюго. И потом, Адель и Леопольдина — христианские имена. — Ну и что? — Понятно, мадемуазель из продвинутых, нынче ведь предпочитают имена языческие. С вас бы сталось назвать ваших детей Кришной, Элохимом, Абдаллахом, Чангом, Эмпедоклом, Сидящим Быком и Эхнатоном, да? Умора. Нет, я люблю христианские имена. А вас, кстати, как зовут? — Нина. — Бедная вы моя. — Почему это бедная? — Потому что не Адель и не Леопольдина. Нет в этом мире справедливости, правда? — Может, хватит нести чушь? — Чушь? Вы это называете чушью? Не быть Аделью или Леопольдиной — да это же коренная несправедливость, глубочайшая трагедия, особенно для вас, бедняжки, которую наградили языческим именем. — Я перебью вас: Нина — имя христианское. День святой Нины приходится на четырнадцатое января — это дата вашего первого интервью. — Интересно, что вы хотите доказать этим пустяковым совпадением? — Не такое уж оно пустяковое. Четырнадцатого января я вернулась из отпуска и в этот самый день узнала о вашей скорой кончине. — И что же? Вы вообразили, что это нас с вами как-то связывает? — Я ничего не вообразила, но не вы ли всего несколько минут назад говорили мне в высшей степени странные веши? — Да, я вас переоценил. Вы меня сильно разочаровали. А ваше имя просто убило. Теперь я вижу, какое вы ничтожество. — Я счастлива: моей жизни больше ничего не угрожает. — Вашей не-жизни ничего не угрожает. Зачем только она вам? — Мало ли зачем — например, чтобы довести до конца интервью. — Блестящая перспектива. А я-то по доброте душевной мог обеспечить вам несравненный апофеоз! — Кстати, каким образом вы собирались это сделать? Лишить жизни влюбленную девочку — для тренированного семнадцатилетнего юноши пара пустяков. Но немощному старику убить здоровую, молодую, враждебно настроенную женщину — задача не из легких. — Я по наивности думал, что вы настроены отнюдь не враждебно. Пусть я стар, толст и немощен — мне бы это не помешало, если бы вы любили меня, как любила Леопольдина, были бы на все согласны, как она… — Господин Тах, скажите мне, я хочу знать: Леопольдина в самом деле была на все согласна? Сознательно и добровольно? — Если бы вы видели, как покорно она приняла свою участь, вы бы об этом не спрашивали. — Знать бы еще, почему она была покорна? Вы могли опоить ее, одурманить, добиться своего криком, побоями… — Нет, нет, нет и нет. Я любил ее — я и сейчас ее люблю. Этого было более чем достаточно. Такая любовь ни вам, никому на свете даже не снилась. Если бы вы знали, что это такое, не задавали бы дурацких вопросов. — Господин Тах, неужели вы не способны представить себе другую версию этой истории? Вы любили друг друга, верю. Но это не значит, что Леопольдина непременно хотела расстаться с жизнью. Что, если она покорно приняла свою участь единственно из любви к вам, а вовсе не из желания умереть? — Это одно и то же. — Вовсе не одно и то же. Может быть, она любила вас так сильно, что просто не хотела вам перечить. — Перечить! Потрясающе: вы употребляете лексикон семейной сцены для такого метафизического момента. — Метафизического для вас, быть может, но не для нее. Что, если вы один испытали тогда экстаз, а она всего лишь смирилась? — Послушайте, мне, наверно, лучше знать, а? — Теперь моя очередь ответить вам, что это очень спорный вопрос. — Черт возьми! Кто из нас писатель, вы или я? — Вы — именно поэтому мне особенно трудно вам поверить. — А если я расскажу вам, как все было, — поверите? — Не знаю. Попытайтесь. — Увы, это не так-то легко. Я и написал об этом, потому что сказать не мог. За перо берутся, когда нет слов, это величайшая тайна — переход от несказанного к высказанному. Слово устное и слово письменное — это паралллельные, которые не пересекаются. |