
Онлайн книга «Великолепная Гилли Хопкинс»
Самое время. Гилли пошла к лестнице. — Оставайся с нами, детка. По девятому каналу передают футбольный матч, и если Уильям Эрнест не против… — Уильям Эрнест поднялся с ковра, готовый послушно переключить программу. — Нет, — сказала Гилли, — сейчас не могу. У меня еще есть кое-какие дела. — Ну, как хочешь, детка. Если она собирается уходить, медлить нечего. К вечеру Троттер поднимется наверх и обнаружит пропажу денег, и кто знает, чего можно ждать от этого адвоката, сына мистера Рэндолфа. Она быстро упаковала чемодан, хотя руки у нее тряслись. Прежде всего надо было сложить деньги вместе и положить их в карман. Получился комок величиной с апельсин. Ну зачем она выбросила эту сумку на длинном ремне, которую миссис Нэвинс подарила ей на прошлое Рождество? Да, и еще куртка. «На следующей неделе первым делом купим тебе хорошее теплое пальто», — сказала Троттер. Она все ждала, когда же перешлют, наконец, по почте благотворительный чек… Куртка висит у входной двери, придется пройти мимо открытой двери гостиной. Троттер наверняка дрыхнет, и если проскользнуть бесшумно, Уильям Эрнест, может, и не услышит. Она прокралась вниз, зажав чемодан под правой рукой, чтобы он не бросался в глаза. Проходя мимо освещенного пространства, она заглянула в гостиную. Никто не повернул головы. Она сняла куртку с крючка и накинула ее на чемодан, чтобы свободной рукой можно было нажать на ручку двери. — Ты куда? Она вздрогнула и обернулась на эти слова, шепотом произнесенные Уильямом Эрнестом. В темном проходе блестели его очки. — Мне надо выйти, — шепотом сказала она. «Господи, пусть он замолчит». Мальчик замолчал и смотрел то на чемодан, то на нее. — Не уходи! — Его личико сморщилось и дрогнуло так же, как и его голос. — Я должна, — процедила Гилли сквозь зубы. Она открыла дверь и прикрыла ее за собой. Взяла чемодан в одну руку, куртку — в другую и побежала вниз с холма. Скорее… Скорее… В голове стучало так же громко, как топот ее кед по тротуару. Только свернув за угол, она замедлила шаг. Если бежать, на нее могут обратить внимание. Автобуса не было и в помине. По воскресеньям они ходят редко. Придется топать пешком до автобусной станции, что-то около мили; она приостановилась, надела тонкую куртку, чтобы укрыться от ноябрьского ветра. В автобусе топят, напомнила она себе, а в Калифорнии всегда светит солнце. Она добралась до автобусной станции уже в сумерки. Прошла прямиком в туалет, причесалась, заправила рубашку в джинсы. Она старалась убедить себя, что выглядит старше своих одиннадцати лет. Была она высокая, но еще плоская, как доска. Ну и черт с ним! Она застегнула молнию на куртке, расправила плечи и пошла к билетной кассе. Кассир даже и глаз не поднял. — Пожалуйста, один билет до Калифорнии. — Она тут же поняла свою ошибку. — Куда? — теперь кассир посмотрел на нее из-под полуопущенных век. — Ах, да… До Сан-Франциско, Сан-Франциско в Калифорнии. — В один конец или туда и обратно? «Куда девалась Невозмутимая Леди?» — В один… в один конец, до Сан-Франциско. Он нажал на какие-то кнопки. И, как в сказке, появился билет. — Сто тридцать шесть долларов шестьдесят центов, с комиссионными. Денег у нее было достаточно. Дрожащими руками она вытащила из кармана пачку и стала отсчитывать нужную сумму. Человек лениво наблюдал за ней. — А твоя мать знает, где ты находишься? Только не дрейфить, Гилли. Возьми себя в руки. Она расправила плечи и посмотрела прямо в его сонные глаза взглядом, который приберегала для учителей и директоров школ. — Я еду повидаться с матерью. Она живет в Сан-Франциско. — Ясно, — сказал он, взял деньги и, прежде чем вручить ей билет, пересчитал. — Автобус отходит в восемь тридцать. — В половине девятого? — Да. Чемодан сдавать будешь? — Но сейчас только половина пятого. — Совершенно верно. — Значит, придется ждать еще четыре часа? — Опять же верно. — Но я хочу уехать как можно скорее. — Послушай, девочка, ты пришла и попросила продать билет. Я продал тебе билет на следующий автобус. — Он вздохнул. — Ладно, — сказал он и посмотрел в справочник, — можно ехать на пятичасовом до Вашингтона, а там пересесть на автобус шесть двадцать два. — Он протянул руку. — Придется выдать тебе другой билет. — Она вернула билет. — Но это займет какое-то время, — сказал он, — надо проверить маршрут. Посиди вон там, — он кивнул головой на стул в зале ожидания. — Я тебя позову. Она заколебалась, потом неохотно направилась к стулу. Ей было не по себе — деньги и билет оставались у кассира, но возражать боязно: как бы не стал расспрашивать. Он долго копался с билетами, приглушенным голосом говорил с кем-то по телефону. Потом снова рылся в справочниках. Наконец встал, пошел в камеру хранения и пробыл там несколько минут. На часах было уже почти без четверти пять. Так можно опоздать на пятичасовой. Гилли встала и подошла к баку с питьевой водой. Вода была теплая, и кто-то залепил сток куском жвачки. Так и не напившись, она вернулась к обитому красным пластиком стулу. Кассир появился, когда на часах было четыре сорок восемь; он уселся на свое место, а в ее сторону даже не взглянул. — Мой билет? В ту же минуту в зал вошли мужчина и женщина, и кассир занялся ими. Это было несправедливо. Ведь она ждет с четырех тридцати. Гилли встала и пошла к стойке. Она даже не заметила полицейского, пока тот не положил ей руку на плечо. Нетерпеливо поведя плечами, Гилли сбросила руку и оглянулась; кто это к ней пристает? — Ты куда собралась, девочка? — он говорил тихо, словно боялся побеспокоить кого-то. — Повидаться с матерью, — сухо ответила она. "Боже, сделай так, чтобы он исчез ". — Одна, до Сан-Франциско? Теперь она поняла — полицейского вызвал кассир. Только этого недоставало! — Да. — Ясно, — сказал полицейский и обернулся к кассиру, который теперь глазел на них. — Я не сделала ничего плохого. — Тебя никто ни в чем не обвиняет. — Полицейский поправил фуражку и спросил очень спокойно и медленно. — Где ты здесь жила? С какой стати она должна отвечать? Это не его дело. — Послушай, о тебе будут беспокоиться. «Как же, станут они беспокоиться!» Он откашлялся. — Дай мне твой номер телефона, чтобы я мог проверить. Она с ненавистью посмотрела на него. Полицейский снова откашлялся и посмотрел на кассира. Самое время дать деру, а как же деньги? Куда она денется без денег? |