
Онлайн книга «Великолепная Гилли Хопкинс»
Гилли остановилась в коридоре и бесшумно прикрыла за собой входную дверь. — Миссис Троттер, в нашем Обществе никто не обвиняет вас, мы не считаем, что вы в чем-то виноваты. — Наплевать мне, что думают обо мне в вашем Обществе. — Вы одна из наших лучших клиенток. Вы берете у нас приемных детей вот уже более двадцати лет. Этот случай не повлияет на вашу репутацию. Мы так ценим вас. — Наплевать мне на репутацию. Не отдам Гилли. — Но мы же заботимся о вас… — Хороша забота! Если бы вы заботились обо мне, вы никогда не явились бы сюда с таким дурацким предложением. — Но Гилли неуравновешенный ребенок, Мэйм. Ее надо показать… — Не отдам. Никогда. — Если вы не думаете о себе, подумайте об Уильяме Эрнесте. Он изменился к лучшему за последний год. Я своими собственными глазами видела, что Гилли раздражает его. — Но как раз Уильям Эрнест уговорил ее вчера вернуться домой, — голос Троттер был решительным и твердым. — Потому что он увидел, как вы расстроены. Это еще не значит, что она оказывает на него хорошее влияние. — Уильям Эрнест живет у меня третий год. Он не пропадет. Уж я-то знаю. Иногда, мисс Эллис, приходится отрезать палец, чтобы спасти руку. — Не понимаю, что вы хотите этим сказать? — Кто-то должен хоть немного позаботиться о Гилли. Хоть немножко. Ей так давно это нужно. — Что верно, то верно, миссис Троттер. Я прекрасно знаю, что нужно Гилли. Я наблюдаю за этим ребенком почти пять лет, и, хотите верьте, хотите нет, мне она дорога, но сейчас речь не о ней. — А о ком же? — О вас, — слова были едва слышны. Молчание, и потом: — Да, видит Бог, она мне нужна. — Странный прерывистый звук, похожий на рыданье. — Когда она исчезла, я думала, помру. — Успокойтесь, миссис Троттер. Разве можно так терзать себя из-за них? — Не учите мать, что она должна чувствовать. — Но вы приемная мать, — голос мисс Эллис звучал твердо, — и вы не должны забывать об этом. Острая боль пронзила Гилли с головы до ног. Она открыла и захлопнула входную дверь, как будто только что вошла в дом. На этот раз они услышали ее. — Это ты, Гилли, детка? Она подошла к гостиной. Женщины стояли с покрасневшими, как от бега, лицами. — Так вот, Гилли… — начала мисс Эллис. Ее голос раздражал, как искусственная рождественская елка. — Мисс Эллис, — громко прервала ее Троттер, — только что сказала, что теперь все зависит от тебя… — Троттер сделала вид, будто не заметила настороженного взгляда мисс Эллис. — Захочешь остаться с Уильямом Эрнестом и со мной — хорошо, не хочешь — она найдет тебе другой дом. Решать — тебе. — Троттер с тревогой посмотрела на мисс Эллис. — А как же… — спросила Гилли пересохшими, как черствый хлеб, губами. — Как же моя родная мать? Брови мисс Эллис полезли наверх. — Несколько месяцев назад, когда мы решили забрать тебя от Нэвинсов, я отправила ей письмо, Гилли. Но она не ответила. — Она написала мне. Она хочет, чтобы я приехала к ней. Мисс Эллис посмотрела на Троттер. — Да, я знаю об этой открытке, — сказала она. «Проклятые полицейские — читают чужие письма, сплетничают, болтают о них, высмеивают». — Но, Гилли, если бы она в самом деле хотела, чтобы вы были вместе… — Она хочет. Она сама мне написала! — В таком случае, почему же она не приезжает за тобой? — В голосе мисс Эллис зазвучали жестокие нотки, брови нервно задергались. — Прошло уже больше восьми лет, Гилли. Даже когда она жила рядом, она не навещала тебя. — Теперь все по-другому, разве нет? Она должна приехать. Она в самом деле хочет, чтобы мы были вместе. Неужели не хочет? Подошла Троттер и положила тяжелую руку ей на плечо. — Знала бы она тебя, только бы знала, какая у нее девочка, она б живо примчалась. «Ну и дура же ты, Троттер. Если бы она знала, какая я на самом деле, она никогда бы не приехала. Только такие недотепы, как ты…» Гилли осторожно освободилась от тяжелого объятья и обратилась к мисс Эллис, только к ней. — До ее приезда… До того, как она приедет за мной я, пожалуй, останусь здесь. Троттер вытерла лицо большой рукой и шмыгнула носом. — Ну, мы с вами еще увидимся, мисс Эллис. Но избавиться от этой дамы было не так-то просто. Она стояла, расставив ноги, словно боялась, что Троттер может насильно вытолкнуть ее. — Полицейский Райн сказал мне по телефону, что вчера у тебя было больше ста долларов, — сказала она. — Да. Это прозвучало нахально, но мисс Эллис прищурила глаза и продолжала: — Трудно поверить, что это были твои деньги. — Ну и что? — А то, что по-моему это воровство — присваивать себе чужие деньги, мисс Хопкинс. — Да? Троттер похлопала Гилли по руке, чтобы успокоить ее. — И по-нашему так, мисс Эллис, — сказала она, — а только вы думаете, за двадцать лет у меня это впервой? — Знаю, что не впервой. — Тогда доверьте уж это мне, я сама все улажу. Мисс Эллис кивнула и, прежде чем надеть пальто, тщательно расправила на себе брючный костюм. — Я прослежу за этим, — сказала она. Троттер чуть ли не вытолкала ее за дверь. — Не забивайте себе голову заботами о нас. Все будет в порядке, не беспокойтесь. — За беспокойство мне платят, миссис Троттер. Троттер натянуто улыбнулась и захлопнула входную дверь. Когда она повернулась и подошла к Гилли, лицо у нее было каменное. Гилли с удивлением захлопала глазами при виде этой неожиданной перемены. — Мне воровство — нож острый. Гилли кивнула. Придуриваться бесполезно. — Там были не только мои деньги, верно? — Верно. — Откуда они у тебя? — Нашла, — тихо сказала Гилли. Троттер подошла поближе, обеими руками приподняла ее голову и заставила посмотреть себе прямо в глаза. — Где ты взяла эти деньги, Гилли? — Нашла за книгами в соседнем доме. Троттер не поверила собственным ушам, у нее опустились руки. — Украла у мистера Рэндолфа? — Они лежали там, за книгами. Наверно, он даже не… — Гилли, ты украла эти деньги. Не юли. Это его деньги, и ты их взяла. Так? |