
Онлайн книга «Жена путешественника во времени»
Тут я отбрасываю ехидный тон, подхожу к нему ближе и тихо говорю: – Как ты мог такое с ней сделать? Она же такая молодая. Она ничего не знает, и ты просто все в ней убил… – Она… дразнила меня. – Не имея об этом понятия. Это все равно что мучить котенка, потому что он тебя укусил. Джейсон не отвечает. Дыхание его переходит в длинные дрожащие стоны. Только я начинаю волноваться, как появляется Клэр. Она держит в руке ингалятор и смотрит на меня. – Дорогой, ты знаешь, как этой штукой пользоваться? – Думаю, его надо потрясти, вставить ему в рот й нажать сверху. Она это делает, спрашивает, нужно ли еще, он кивает. После четырех ингаляций мы стоим и наблюдаем, как к нему постепенно возвращается нормальное дыхание. – Готова? – спрашиваю я Клэр. Она берет ножницы, несколько раз щелкает ими в воздухе. Джейсон вздрагивает. Клэр подходит к нему, становится на колени и начинает разрезать на нем одежду. – Эй! – вскрикивает Джейсон. – Тише, не кричи, – говорю я. – Никто тебя не трогает. Пока. Клэр заканчивает с джинсами и принимается за футболку. Я начинаю приматывать его скотчем к дереву. Начинаю с лодыжек, очень аккуратно приматываю икры и бедра. – Остановись тут, – говорит Клэр, указывая чуть ниже паха Джейсона. Стаскивает с него трусы. Я начинаю приматывать туловище. Кожа у него очень липкая, очень загорелая, кроме части, явно обозначенной линией плавок «Спидо». Он сильно потеет. Я приматываю грудь и плечи и останавливаюсь, понимая, что ему нужно чем-то дышать. Мы отступаем немного и наслаждаемся делом своих рук. Джейсон напоминает мумию, замотанную в скотч, со здоровым стоящим членом. Клэр начинает смеяться. Ее смех звучит жутко, отражаясь эхом от деревьев. Я пристально смотрю на нее. В смехе Клэр есть какое-то знание и жестокость, и мне кажется, что это переходный момент, своего рода момент становления взрослой Клэр. – Что дальше? – спрашиваю я. Часть меня хочет сделать из него отбивную, а другая – не хочет бить человека, привязанного к дереву. Джейсон пунцово-красный. На фоне серого скотча это выглядит изумительно. – Эй, – говорит Клэр. – Знаешь, я думаю, с него хватит. Я вздыхаю с облегчением, но, конечно, добавляю: – Ты уверена? Ну, я могу много чего с ним сделать. Проткнуть ему барабанные перепонки? А может, нос сломать? А, нет, он у него уже и так был сломан. Мы можем ему ахиллесовы сухожилия перерезать. В ближайшем будущем он тогда точно в футбол играть не будет. – Нет! – Джейсон пытается бороться со скотчем. – Тогда извинись, – говорю я. Джейсон колеблется: – Извини… – Какой вежливый… – Постой, я знаю, – говорит Клэр. Выуживает из сумочки маркер, подходит к Джейсону с таким видом, как будто он – опасное животное в зоопарке, и начинает делать надписи на его обмотанной скотчем груди. Закончив, отходит обратно и закрывает маркер. Она написала отчет об их свидании. Клэр кладет маркер в сумочку и говорит: – Пойдем. – Знаешь, мы не можем его просто тут бросить. У него опять приступ астмы будет. – Хм. Хорошо, я знаю. Я кому-нибудь позвоню. – Подожди минутку,– говорит Джейсон. – Что? – спрашивает Клэр. – Кому ты хочешь позвонить? Позвони Робу. – Нет,– смеется Клэр.– Я позвоню всем девчонкам, которых знаю. Я подхожу к Джейсону и приставляю дуло к горлу. – Если скажешь о моем существовании хоть одной живой душе и я об этом узнаю, я вернусь и уничтожу тебя. И когда я уйду, ты не сможешь ни ходить, ни говорить, ни есть, ни трахаться. Насколько ты знаешь, Клэр – милая девчонка, которая по какой-то необъяснимой причине не ходит на свидания. Так? – Так! – Джейсон с ненавистью смотрит на меня. – Сегодня мы с тобой обошлись очень мягко. Еще раз хоть как-нибудь навредишь Клэр, пожалеешь. – Хорошо. – Молодец. – Я кладу пистолет обратно в карман.– Было весело. – Слушай, членомордый… Что за черт! Я отступаю на шаг и вкладываю всю свою силу в удар ногой в пах. Джейсон кричит. Я поворачиваюсь к Клэр, на ней под макияжем лица нет. По лицу Джексона текут слезы. Интересно, он сознание потеряет или нет? – Пойдем, – говорю я Клэр. Она кивает. Мы молча идем к машине. Я слышу, как в спину орет Джейсон. Мы садимся в машину, Клэр заводит двигатель, разворачивается и вылетает на дорогу. Я смотрю, как она ведет машину. Начинается дождь. В уголках ее губ играет удовлетворенная улыбка. – Ты этого хотела? – спрашиваю я. – Да. Это было изумительно. Спасибо. – Не за что. – Начинает кружиться голова. – Кажется, мне пора. Клэр сворачивает с дороги. Дождь стучит по крыше машины. Это как ехать через автомойку. – Поцелуй меня,– требует она. Я целую и исчезаю. 28 СЕНТЯБРЯ 1987 ГОДА, ПОНЕДЕЛЬНИК (КЛЭР 16) КЛЭР: В понедельник в школе все таращат на меня глаза, но не заговаривают. Я чувствую себя, как шпионка Гарриет после того, как одноклассники нашли ее шпионские записи [35] . Пройтись по коридору – все равно что пересечь Красное море. Когда я захожу на английский, первый урок, все замолкают. Сажусь рядом с Рут. Она улыбается и выглядит взволнованной. Я ничего не говорю, затем чувствую ее руку под партой – горячую и маленькую. Рут секунду держит меня за руку, потом в класс входит мистер Партаки, и она отпускает мою руку, и мистер Партаки замечает, что все непривычно тихие. Он спокойно говорит: – Как прошли выходные? – О, отлично, — отвечает Сью Уонг, и по комнате проносится нервный смешок. Партаки озадачен, наступает ужасная пауза. Потом он говорит: – Вот и хорошо, тогда обратим внимание на «Билли Бада». В тысяча восемьсот пятьдесят первом году Герман Мелвилл опубликовал роман «Моби Дик, или Белый Кит», который был встречен поразительным равнодушием со стороны американской читательской аудитории… Я ничего не понимаю. Даже несмотря на хлопчатобумажную майку, мне кажется, что свитер жесткий, как наждачная бумага, ребра болят. Одноклассники с трудом продираются через обсуждение «Билли Бада». Наконец звонит звонок, и все выбегают из класса. Я медленно иду следом. Ко мне подходит Рут. |