
Онлайн книга «Плутовка»
— Привет, Полли, — поздоровалась Генри, решительно встав на пути у служанки. — Что ты делаешь здесь так рано? — Господин позвонил, мисс Генри. Я как раз шла спросить, чего он желает. — Я сама это сделаю. — Генри улыбнулась, не разжимая губ. Полли заморгала. — Хорошо, — сказала она медленно. — Если вы думаете… — Да, я думаю. — Перебила ее Генри и, положив руки на плечи служанки, развернула ее в противоположную сторону. — Между прочим, я всегда думаю. А теперь почему бы тебе не пойти и не разыскать миссис Симпсон? У нее есть какая-то срочная работа для тебя. — Она слегка подтолкнула Полли к лестнице и дождалась, пока та не скрылась из виду. Глубоко вздохнув и задержав дыхание, Генри раздумывала, как поступить дальше. Больше всего ей хотелось развернуться и уйти, но ведь этот чертов Данфорд еще раз позвонит в колокольчик и на вопрос, почему никто не пришел по первому вызову, Полли скажет, что Генри помешала ей сделать это. Чтобы дать себе возможность подумать, она медленно пошла по коридору в сторону его комнаты. И уже подняла руку, чтобы постучать, но остановилась. Слуги никогда не стучат перед тем, как войти в комнату. Может, просто войти? В конце концов, она выдавала себя за служанку. Но она — не служанка. И потом, он мог оказаться голым. Она постучала. Тишина. Затем она услышала его голос: — Войдите. Генри приоткрыла дверь и просунула в щель голову. — Здравствуйте, мистер Данфорд. — Просто Данфорд, — машинально сказал он, завязывая на себе халат. — Что привело вас в мои покои? Генри набралась смелости и вошла в комнату. Его лакей готовил в углу пену для бритья. Снова посмотрев на Данфорда, она нашла, что он необычайно хорош в своем халате. Лодыжки были особенно красивы. Она уже видела лодыжки раньше, она видела даже ноги. Все-таки это была деревня. Но его лодыжки были очень-очень хороши. — Генри, — окликнул он. — Да, — она расправила плечи, — Вы звонили. Он поднял бровь. — Давно вы начали отвечать на колокольчик? Я полагал, что ваша привилегия — звонить в него. — Верно, это так. Я просто хотела удостовериться, что вам удобно. У нас уже давно в Стэннэдж-Парке не было гостей. — Которым, кстати сказать, принадлежит имение, — продолжил он холодно. — Вот-вот. Поэтому мне самой и захотелось удостовериться, что все в порядке, и выполнить ваши распоряжения. Он улыбнулся: — Забавно. Давно меня не купала женщина. Генри едва не задохнулась, затем, сделав шаг назад, произнесла: — Простите? Он сделал невинное лицо. — Я позвонил служанке, чтобы она приготовила мне ванну. — Мне казалось, вы купались вчера, — произнесла Генри, еле сдерживая улыбку. Он зря корчил из себя умного. Сам расставил себе ловушку. — Теперь моя очередь сказать «Простите». — Вода в большом дефиците, знаете ли, — искренне призналась она. — Она нужна животным, она необходима им для питья, а сейчас, когда становится жарко, мы должны быть уверены в том, что они не будут испытывать жажды. Он молчал. — Мы не можем позволить себе купаться каждый день, — продолжала Генри жизнерадостно, вполне довольная придуманной шуткой. Данфорд поджал губы. — Благоухание, исходившее от вас вчера, может служить тому доказательством. Генри подавила в себе желание сжать руки в кулаки и хорошенько задать ему. — Правильно. — Она заметила, что его лакей готов покатиться со смеху, понимая, что его хозяина дурачат. — Уверяю вас, — без тени юмора начал Данфорд, — что я не допущу, чтобы от меня пахло, как в хлеву. — Уверена, что до этого дело не дойдет, — ответила Генри. — Вчера был исключительный случай. И потом, я была на строительстве хлева. Уверяю вас, дополнительное купание после работы в хлеву разрешается. — Очень гигиенично с вашей стороны. Генри не могла не почувствовать сарказма в его голосе. Самый последний тупица услышал бы его. — Конечно, завтра вы сможете помыться. — Завтра? — Когда мы продолжим работу в хлеву. Сегодня воскресенье. Несмотря на то что это строительство очень срочное, мы не работаем по воскресеньям. Данфорду пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы не отпустить еще какое-нибудь ядовитое замечание. Похоже, эта девица была очень довольна тем, что он так расстроен. Он прищурил глаза и пристально посмотрел на нее. Она, в свою очередь, посмотрела на него совершенно серьезно. Может быть, она вовсе и не радовалась его горю. Может быть, им действительно не хватало воды, чтобы мыться каждый день. Никогда раньше он не слышал о такой проблеме в богатых поместьях. Возможно, в Корнуолле дожди идут реже, чем в остальной Англии. Через секунду его осенило. Это была Англия. Здесь всегда идут дожди. Везде. Он подозрительно посмотрел на нее. Она улыбалась. Он медленно и тщательно подбирал слова: — Как часто я смогу принимать ванну, Генри? — Каждую неделю, разумеется. — Раз в неделю — недостаточно, — ответил он, стараясь не повышать голоса. Данфорд заметил, что она дрогнула. — Понимаю. — Она на секунду прикусила нижнюю губу. — Это ваш дом, и если вы хотите мыться чаще — ваше право. Он с трудом подавил желание воскликнуть: — Так какого же черта! Она вздохнула. Это был глубокий, долгий, прочувствованный вздох. Нудная девчонка выглядела так, будто беды всего мира обрушились на ее плечи. — Я не хотела бы лишать животных воды, — начала она. — Становится жарко, и вода необходима им для питья. — Я уже знаю это. — В прошлом году из-за жары умерла свиноматка. Мне бы не хотелось, чтобы это произошло снова только потому, что вы хотите мыться чаще… Она замолчала на такой трагической ноте, что у Данфорда пропало желание услышать, что же произойдет дальше. — …тогда я, пожалуй, сэкономлю воду на себе. Данфорд еще очень хорошо помнил, как от нее пахло накануне. — Нет, Генри, — сказал он очень быстро, — я бы не хотел этого. От женщины должно… так сказать… — Знаю, знаю. Вы — джентльмен до кончиков ногтей. Вы не хотите причинить неудобства даме. Но уверяю вас, я — необычная женщина. — В этом я не сомневаюсь. Но все же… — Нет-нет, — возразила она, махнув рукой. — Ничего не поделаешь. Я не могу лишить животных воды. Я очень серьезно отношусь к своим обязанностям и не могу проявить халатность. Я прослежу, чтобы вы смогли мыться два раза в неделю, а я… |