
Онлайн книга «Герцог и я»
— Значит, они должны будут увериться в истинности наших чувств? — чуть обеспокоенно спросила Дафна. — Они — да. Но не мы. — Разумеется, — подтвердила она. — И что за этим последует? Меня интересует, что выиграю я? — Разве нужно объяснять? Во-первых, ваша мать перестанет таскать вас от мужчины к мужчине, понимая, что этим задевает меня. — Не слишком вежливо изложено, — определила Дафна, — но, в общем, правильно. А во-вторых? — А во-вторых, — он ехидно улыбнулся, — мужчины всегда обращают больше внимания на женщину, если знают, что кто-то уже заинтересовался ею. — В каком смысле больше, я не вполне понимаю, сэр. — В самом прямом, мисс Бриджертон. Усмехнувшись, он пристально взглянул на нее, и она покраснела. Саймон первым прервал молчание: — Я сказал, «кто-то заинтересовался», но, извините за самомнение, если этот «кто-то» к тому же еще по случайности герцог, интерес мужчин может возрасти в несколько раз, и тот, кто рассматривал вас только как друга, поспешит изменить свое мнение. Дафна поджала губы. — Хотите сказать, к тому времени, как вы меня бросите, у моего порога будут уже толпиться орды мужчин, жаждущих моей руки? — Помилуйте, мисс Бриджертон, я разрешу вам бросить меня первой. Он обратил внимание, что она никак не оценила его благородство. — Выходит, я выигрываю от всего этого гораздо больше, чем вы? — с недоверием спросила она. — Как благородно! Он слегка сжал ее руку. — Так вы согласны?.. Если отбросить иронию? Дафна отвела взгляд от его настойчивых глаз, увидела до боли, до тошноты знакомую картину: миссис Фезерингтон, похожую на птицу-стервятника в ожидании добычи, своего старшего брата, словно проглотившего кость, девушек с замороженными несчастными лицами… — Да, — сказала она, по-прежнему не глядя на Саймона. — Согласна. * * * — Почему они так долго не подходят к нам, как ты думаешь? Леди Бриджертон вынуждена была дернуть сына за рукав, так как тот не сразу ответил. Сама же она не сводила глаз с дочери и ее кавалера, герцога Гастингса, который всего неделю как в Лондоне и уже, кажется, произвел фурор в определенных кругах. А сейчас не отходит от Дафны. Неужели?.. — Не знаю, мама, отчего так долго, — ответил наконец Энтони, с облегчением глядя на спины удаляющихся от него женщин семейства Фезерингтон. — По-моему, они танцевали. — Полагаешь, Дафна понравилась ему? — с детским возбуждением спросила мать. — Она может стать герцогиней? Энтони нетерпеливо передернул плечами. — Ты не отпускаешь Дафну ни на шаг. Поэтому она не может стать никем, кроме как твоей дочерью. — Не смей разговаривать со мной в таком тоне, Энтони Бриджертон! И откуда ты взял, что я так себя веду с моей девочкой? — Она мне сама говорила, — солгал Энтони, ибо Дафна никогда не жаловалась ему на мать. — Глупости… Но ведь Порция Фезерингтон, боюсь, будет не очень довольна сегодняшним вечером. — Я иногда не понимаю тебя, мама, — ее сын, видимо, был настроен сейчас критически, что с ним случалось не часто, — ты хочешь, чтобы Дафна удачно вышла замуж и была счастлива, или для тебя главное — победить соперницу-мать в гонках к алтарю? Леди Бриджертон даже притопнула ногой от возмущения. — Как ты можешь такое говорить? Впрочем, — добавила она с чарующей улыбкой, — я вовсе не откажусь от удовольствия увидеть выражение лица миссис Фезерингтон, когда моя дочь завоюет руку и сердце звезды этого сезона. — Мама, ты неисправима. — Конечно. Совершенно безнадежна… Если дело касается моих детей. — Ох, мама! — Перестань вздыхать, Энтони, это неприлично. Что подумают люди? — Они не слышат моего вздоха, — с улыбкой сказал тот. Он не умел подолгу злиться на мать. И она на него тоже. Тем более что Дафна и Саймон уже приблизились к ним. — Как вам танцевалось? — обратилась к ним леди Бриджертон. — Прекрасно, — ответил Саймон. — Ваша дочь не только хороша собой, но и грациозна в танце. Энтони фыркнул. Такого он никогда еще не слышал от своего друга. Но Саймон не обратил на него никакого внимания. Вайолет Бриджертон расцвела на глазах. — О, как приятно слышать. Дафна обожает танцы… Я верно говорю, Дафна? — спросила она, потому что дочь молчала. — Конечно, мама. — Я уверен, мисс Бриджертон, — сказал Саймон, — что ваша мать позволит мне вторично пригласить вас на вальс, когда заиграет музыка. А пока мы, с вашего позволения, пройдемся по зале. — Вы только что делали это, — заметил Энтони. Саймон снова игнорировал его выпад. — Мы, с вашего позволения, немного пройдемся, леди Бриджертон, — повторил он, — но будем все время находиться в поле вашего зрения. Вы не против? Бледно-лиловый шелковый веер еще сильнее заколыхался в руке Вайолет, когда она ответила: — Я буду в восторге, ваша светлость. То есть, я хотела сказать, Дафна будет в восторге… Я верно говорю, дочь моя? — Конечно, мама. Дафна была сама невинность. И сама покорность. — А я, — прорычал Энтони, — пойду и хвачу виски! Потому что не понимаю, что тут происходит! — Энтони! — воскликнула его мать и с любезной улыбкой повернулась к Саймону: — Не обращайте на него внимания. — Я всегда именно так и поступал, — охотно сообщил тот. — Дафна, — сказал ее брат, — я тоже мог бы сопровождать тебя, чтобы не вызывать лишнего… — Энтони, — перебила его Вайолет Бриджертон, — им не нужен сопровождающий, если они пройдутся здесь, по зале. — Нет, нужен! — упрямо сказал Энтони. — Скорее убегайте! — весело крикнула Вайолет. — Вы, оба! А я придержу этого блюстителя нравов. И она в самом деле крепко ухватила сына за руку. Удалявшемуся вместе с Дафной Саймону оставалось только удивляться и отчасти восхищаться разыгравшейся на его глазах сценкой. — Какого дьявола ты устраиваешь такие спектакли? — прошипела Вайолет. — Я защищаю собственную сестру! — От герцога? Разве он так опасен? По-моему, он во всем похож на тебя. Или ты на него. Энтони застонал: — О Господи, тогда тем более нужно ее защищать. Ты нас обоих плохо знаешь, мама. Она участливо погладила его руку. — Ты преувеличиваешь, сын мой. Не нужно быть чересчур подозрительным. Если Саймон осмелится увести ее на балкон или, не дай Бог, в коридор, можешь ринуться на выручку. А пока позволь ей насладиться минутами славы, и пускай остальные завидуют! |