
Онлайн книга «Герцог и я»
Она сама была похожа в эти минуты на разыгравшуюся девчонку. Дафна не могла припомнить, когда мать выглядела так молодо. — Благодарю вас, ваша светлость, — продолжала Вайолет. — Этот чудесный подарок имеет для меня особое значение, я его не забуду. Было видно, что Саймон собирался что-то ответить, но потом передумал и молча почтительно наклонил голову. А Дафна сказала себе: как мало бывает нужно для того, чтобы человек пусть ненадолго, но почувствовал себя счастливым. И Саймон сумел сделать это… Саймон. Герцог Гастингс… «Я буду дурой, — решила она, мысленно улыбнувшись самой себе, — если не сумею влюбиться в такого человека. И будет совсем хорошо, — добавила она тоже мысленно, — если герцог разделит мои чувства. А пока неплохо бы хоть чем-то помочь матери, проявить внимание». — Мама, — сказала Дафна, почти изнемогая от переполнивших ее добрых чувств. — Я принесу тебе вазу. — Что? — От удивления Вайолет чуть не уронила букет, который не переставала нюхать. — Да, конечно. Скажи Гумбольдту, пускай найдет ту хрустальную, моей бабушки. Дафна уже направилась к двери, чтобы выполнить это сложное поручение, когда на пороге возникла крупная и довольно грозная фигура старшего брата. — А! — вместо приветствия сказал он, — вот с тобой-то я и хотел продолжить разговор, сестрица. — Немного позднее, Энтони, — миролюбиво ответила она, — Мама просила принести вазу. Гастингс преподнес ей цветы. — Он здесь? — не скрывая неодобрения, спросил Энтони. — Что ты делаешь у нас, Саймон? — Наношу визит твоей сестре, как видишь. Энтони прошел в глубь комнаты. Вид у него по-прежнему был разгневанный. Настоящая грозовая туча на человеческих ногах. — Я, кажется, не давал тебе разрешения ухаживать за моей сестрой! — прогремел он. — Проявлять столь повышенное внимание! — Это разрешила я, — сказала леди Бриджертон, подходя к сыну и чуть не тыча ему в нос букет. — Посмотри, какие тюльпаны! Они прекрасны, не правда ли? Энтони невольно пришлось их понюхать, даже немного запачкать нос пыльцой. — Мама, — проворчал он, отстраняясь, — я хочу поговорить с герцогом. Последнее слово прозвучало у него почти как ругательство. Вайолет повернулась к Саймону: — Вы имеете такое желание? — Ни малейшего, — любезно ответил он. — Тогда вопрос решен. Успокойся, Энтони. Дафна зажала рукой рот, но все равно ее смех прорвался наружу. — А ты… — Энтони ткнул пальцем в сторону сестры, — тоже успокойся. Не вижу ничего смешного. — Пожалуй, я все-таки пойду принесу вазу, — сказала Дафна. — А меня оставите на милость вашего брата? — жалобным тоном произнес Саймон. — Нет уж, пожалуйста, не делайте этого. — Но тогда могут завянуть цветы. Кроме того, — Дафна слегка нахмурилась, — неужели вы не осмеливаетесь поговорить с ним по-мужски, Саймон? — Саймон?! — взвился Энтони. — Уже Саймон? Только этого не хватало! Не обращая внимания на крик, герцог с изысканной любезностью ответил: — Дело отнюдь не в моей нерешительности, Дафна. Просто не хочу вмешиваться в ваши отношения с братом. — Что здесь происходит, будь я проклят? — снова взорвался Энтони. — Какого черта… — Энтони! — воскликнула его мать. — Я запрещаю тебе выражаться таким языком в моей гостиной! Дафна опять фыркнула. Лицо Саймона сохраняло выражение, присущее учтивому гостю. Он лишь слегка повернул голову в сторону раздраженного друга. Тот ответил яростным взглядом и затем вновь обратился к матери. — Я очень люблю Саймона, — пытаясь говорить спокойно, произнес он. — Но мой друг не из тех людей, кому следует доверять в данном случае. Можете вы это понять, черт… — Да, конечно, — поспешила его заверить леди Бриджертон. — Но и ты пойми — герцог нанес визит твоей сестре. — И преподнес цветы твоей матери, — миролюбиво добавил Саймон. Энтони уставился долгим взглядом на его нос, и Саймон не без оснований подумал, что тот вознамерился нанести некоторые повреждения этой части лица. Однако худшего не произошло, и Энтони снова обрушился на мать с вопросом: — Вы хоть понимаете, какая у этого человека репутация? — Такая же, наверное, как у тебя, — спокойно возразила она. — Кроме того, бывшие повесы становятся, как правило, превосходными мужьями. Это давно известно. — Чепуха! И вы прекрасно знаете… — Он, как и ты, Энтони, не настоящий повеса, — подала голос Дафна. Взгляд, который бросил на нее брат, был выразителен до комичности, и Саймон чуть было не разразился хохотом. Его остановила лишь мысль о том, что в начавшейся битве между сжавшимся кулаком Энтони и его мозгами может с легкостью победить первый, а этого Саймону не хотелось. В прошлые годы их редкие сражения кончались большей частью вничью, но происходили они все же не в гостиной респектабельного дома и тем более не в присутствии хозяйки. — Вы не знаете, — сдавленным голосом повторил Энтони, — не знаете, что он вытворял в свое время. — Что вы вытворяли, Энтони, — поправила его мать. — Да, правильно, мы! Но ведь речь идет о моей сестре, черт побери! И то, что у него на уме — я знаю это, — имеет весьма малое отношение к поэзии или к цветам! Он ткнул пальцем в букет, так и не дождавшийся воды. — Они скоро завянут, — вспомнила Дафна, — я пойду… — Подожди! — рявкнул Энтони. — Это очень дорогие тюльпаны, — пояснила мать. — Они прямо из Голландии. — Да хоть из Африки!.. Я готов убить его! Он недостоин целовать ее туфли! — Энтони, — сказала леди Бриджертон, — когда ты научишься наконец сдерживать эмоции? Не завидую твоей будущей жене. — Ее не будет, черт подери! Во всяком случае, до тех пор, пока я не решу судьбу своей сестры. Ведь сейчас я старший в нашем роду и на мне ответственность… А этот человек… — Я не хочу больше слышать ни одного невежливого слова по адресу нашего гостя, Энтони! — решительно сказала мать. — Хорошо, мама. — Он снизил тон. — Если не хотите слышать, позвольте мне поговорить с его светлостью с глазу на глаз. — Теперь уж я определенно иду за вазой, — решила Дафна и бросилась вон из комнаты. — Поговори, Энтони, — милостиво согласилась мать, — но запрещаю тебе оскорблять герцога. — Что вы, мама, разве я посмею? Обещаю держать себя в руках. Саймону, никогда не знавшему матери, было сейчас любопытно наблюдать трогательную перепалку между людьми, которые — он видел это — души не чаяли друг в друге. Кроме того, он понимал, что после смерти их отца Энтони действительно сделался старшим — и вообще в семье, и здесь, в доме у матери, который по законам наследования стал его собственностью, о чем он — даже в запальчивости — не посмел упомянуть и наверняка никогда не упомянет. |