
Онлайн книга «Герцог и я»
В общем, ни злости, ни обиды Саймон не чувствовал. Все это было интересным и в своем роде забавным. — Не беспокойтесь, леди Бриджертон, — сказал он. — Нам с Энтони есть о чем поговорить. Разговор будет совершенно миролюбивым. Энтони хмуро подтвердил: — Да, нам есть что сказать друг другу. — Прекрасно, — согласилась леди Бриджертон, усаживаясь на софу. — Говорите, а я послушаю. В конце концов, это моя гостиная, и мне здесь нравится. — Хорошо, мама, — сдержанно процедил Энтони. — Тогда, с вашего разрешения, мы покинем гостиную и пройдем ко мне в кабинет. — У тебя есть кабинет? — непочтительно удивился Саймон, на что последовал холодный ответ: — Я — глава семьи по мужской линии, не забывай этого. — Конечно, старина. Никто не покушается на твои права. Они уже выходили из гостиной, Энтони резко остановился в дверях: — Закрой свой фонтан остроумия, Саймон! — Закрыл, — добродушно отозвался тот. — А теперь сделай над собой усилие и пойми, что я в полной мере отвечаю за судьбу Дафны. — Выполнил и это пожелание. И одновременно вспомнил, что ты сам не далее как на этой неделе собирался познакомить нас. Даже пригласил меня в гости. — Это было до того, как я увидел и понял, что ты всерьез заинтересовался ею. Саймон подумал, что любопытно было бы знать, какой смысл вкладывает его нервный приятель в слово «всерьез» и что он сам, Саймон, подразумевает, произнося это слово. Он спросил: — А разве, когда ты собирался познакомить нас, тебе больше хотелось, чтобы я не обратил на твою сестру никакого внимания? Энтони несколько раз моргнул, прежде чем ответить. — Не ты ли клялся мне, что не думаешь о женитьбе? — сказал он. Они шли уже по коридору. Сам не понимая отчего, Саймон внезапно разозлился — зачем он его ловит на слове, как мальчишку? — Ну, говорил! Что из этого? Энтони открыл одну из дверей, пропустил вперед Саймона, прикрыл за собой дверь. Только потом ответил: — Никто еще не предлагал Дафне выйти за него замуж… — И после новой паузы: — Я имею в виду, никто из тех, кто чего-то стоит. Ответ можно было посчитать косвенным, а можно и прямым. Но и в том, и в другом случае он не льстил Саймону, недвусмысленно причисляя его к нестоящим. — Не слишком ли ты превратного мнения, дружище, о своей сест… Саймон не смог закончить фразы, ибо Энтони кинулся на него и схватил за горло. — Как ты смеешь оскорблять мою сестру?! Помимо того факта, что его собеседник очень вспыльчив, Саймон знал еще и кое-какие приемы самообороны, пройдя добавочную тренировку в некоторых странах Востока, где успел побывать. Довольно легко освободившись от пальцев Энтони, он сжал в железных тисках его руки и спокойно сказал: — Я нанес оскорбление не твоей сестре, а тебе… А теперь остынь. — Он отпустил руки Энтони и продолжил: — Так уж случилось, что Дафна открыла мне, почему у нее не слишком много искателей руки. — Почему же? — переведя дыхание, спросил Энтони. — Из ее слов я сделал вывод, что дело в тебе и твоих братьях. Вы не даете ей ни шагу ступить самостоятельно. И ваша мать тоже. Но твоя благородная сестра берет вину на себя и утверждает, что все, как ты выражаешься, стоящие мужчины видят в ней друга, а не романтическую героиню. После этого ответа Энтони надолго умолк, и Саймон забеспокоился, не проглотил ли его приятель язык, но в конце концов тот негромко произнес: — Понимаю. Вы оба в чем-то правы. — И, еще помолчав, заключил: — Но мне все равно не нравится, что ты крутишься возле нее. Это напоминает то, как мы вели себя после окончания Оксфорда. — Господи, Бриджертон! — по-студенчески воскликнул Саймон. — Нам было по двадцать лет. Ты что, забыл? Мы были щенками и… Он чувствовал, начинается то, о чем он уже почти совсем перестал думать: язык набухает, заполняет весь рот, гортань… Он нарочито закашлялся, чтобы пресечь заикание. Память печального сиротского детства. Как он страдал тогда! Страшно вспомнить и невозможно простить… Простить того, кого уже нет сейчас на этой земле, но кто причинил ему столько горя… — Что с тобой? — обеспокоенно спросил Энтони. — Ты здоров? Я не повредил тебе горло? Саймон отрицательно мотнул головой. — Позвоню, чтобы принесли чаю, — предложил Энтони. — Это поможет тебе. Саймон снова кивнул, на этот раз соглашаясь, хотя пить не хотел. Но пускай приятель отвлечется. Энтони дернул шнурок звонка и, повернувшись потом к Саймону, сказал: — Ты не договорил что-то… Садись и продолжай. Саймон сглотнул, постарался восстановить дыхание. «Спокойнее, спокойнее. Что ты, собственно, так разволновался? Ничего ведь не произошло. Просто легкая перепалка со старым другом». Он уселся в кресло и сказал: — Да не о чем тут говорить. Ты не хуже меня знаешь, что половина того, что обо мне болтали, преувеличение. По меньшей мере вдвое. — Но зато другая половина — чистая правда, — с кривой улыбкой откликнулся Энтони, и Саймон не мог мысленно не согласиться с ним. — Я вовсе не против, — продолжал его друг, — твоего знакомства с Дафной. Знакомства, но не более того. Я не хочу, чтобы ты приударял за ней. — Подозреваешь, я могу соблазнить сестру друга? Саймону не хотелось говорить именно так, однако слова вырвались сами. — Не знаю, — ответил Энтони. — Но ты не из тех, кто собирается вести семейную жизнь, не так ли? А моя сестра собирается. Не означает ли это, что вы… что ты не должен пытаться вскружить ей голову? Скажи честно: как бы ты вел себя на моем месте? Саймон молчал. Еще минуту назад он был готов если не вступить в драку с приятелем, то, во всяком случае, дать ему достойный словесный отпор, но сейчас вдруг понял, что тот ведет себя так не ради каприза и не во имя собственного тщеславия, а потому, что действительно любит сестру и чувствует ответственность за ее судьбу. И что будь Саймон на его месте, вполне вероятно, он вел бы себя так же. Если не хуже. Он не успел прийти к этому удивившему его самого выводу, как в дверь постучали. — Заходите! — крикнул Энтони. Но вместо ожидаемой служанки с чаем они увидели на пороге Дафну. — Мама сказала, — объяснила она, — что вы удалились из гостиной не в лучшем настроении и что нужно оставить вас в покое. Но я как раз подумала, что мое присутствие может оказаться нелишним. — Она усмехнулась. — Иначе вы, чего доброго, убьете друг друга. — Если убийство и могло произойти, то немного раньше, — сказал Энтони. — Мы чуть не задушили один другого. И не в объятиях. Однако потом раздумали. |