
Онлайн книга «В постели с принцем»
— Пусть его сиятельство катится в преисподнюю, — пробормотал Сидни, когда миссис Меривейл вышла из комнаты. Кэтрин вздохнула. Ревность Сидни должна сделать его внимательнее и сговорчивее, заставить перестать дуться. Да и какое право он имеет дуться на нее? Он должен принимать ее такой, какая она есть. Она уже сыта по горло всем этим. — Послушай, — начал Сидни, удостоверившись, что миссис Меривейл ушла, — я не хочу, чтобы ты находилась рядом с Айверсли. Это высокомерное заявление возмутило Кэтрин. — Ты должен был думать об этом вчера вечером, когда привез меня сюда, не сказав ни слова. — Я признаю, — с явно огорченным видом сказал Сидни, — что был груб, но я не ожидал… — Что я приму приглашение другого мужчины? Или у меня появятся другие планы? Или что твое поведение во время ужина не даст мне оснований посчитать, что ты умываешь руки? — Что? Этот дьявол Айверсли нашептывает тебе такие мысли? Я всегда был намерен жениться на тебе, Кит! И ты знаешь это. — Очень странный способ демонстрировать свои намерения. — Проклятие, я знаю, что вел себя ужасно по отношению к тебе вчера вечером, но это было вызвано твоим флиртом с Айверсли. — Я не флиртовала… — Я знаю, что ты расстроилась из-за меня, и вполне справедливо. — Сидни нервно поправил свой галстук. — Я даже не склонен винить тебя за танец с этим человеком — я вижу сейчас, что ты была сердита на меня за… за то, что я не продемонстрировал того, что ты для меня значишь. Но я думал, что приступ раздражения у тебя пройдет к этому моменту. Как может он сводить ее вполне оправданную обеспокоенность к женскому капризу?! — У меня не было никакого приступа раздражения вчера вечером! А вот сейчас я его испытываю. И если ты думаешь, что я куда-то пойду с тобой… Тут раздался громкий стук в дверь, и Кэтрин, гордо подняв голову, добавила: — Вероятно, это лорд Айверсли приехал, чтобы взять меня на верховую прогулку. Так что прошу меня извинить. Она двинулась мимо Сидни к входной двери. — Пожалуйста, Кит, не сердись на меня. — Сидни преградил Кэтрин дорогу. — Я не в силах это вынести. Взглянув на жениха и заметив смятение на его лицо, Кэтрин почувствовала, как ее гнев стал улетучиваться. За дверью послышалось, как миссис Меривейл громко приветствует графа. — Я не сержусь на тебя, — продолжала Кэтрин. — Я просто в отчаянии. И ты знаешь почему. — Я разговаривал сегодня утром со своей мамой. — И что она сказала? — спросила Кэтрин с надеждой в сердце, хотя и приправленной изрядной дозой скептицизма. На лице Сидни появилось упрямое выражение. — Мама не может понять, к чему такая поспешность в подобных вещах. Почему мы не можем подождать до тех пор, пока она не выздоровеет. Кэтрин постаралась сдержать подступающий гнев. Держится своего курса, как бы сказал Алек. Он был определенно прав — Сидни никогда не ослушается матери, если его серьезно к этому не подтолкнуть. — В таком случае ты должен ей объяснить все потолковей. Потому что через две недели… — Хорошо/хорошо, — промямлил Сидни, — но почему ты не можешь… ну… проводить время со мной, пока мы ожидаем а не с этим дьяволом Айверсли? — Я не знаю, почему ты называешь лорда Айверсли дьяволом. — Кэтрин с подчеркнутым спокойствием стала натягивать на руку перчатку. — Он вполне любезен со мной. Сидни торопливо схватил ее за руку: — Этот человек — негодяй, каких мало. И если ты думаешь, что его интересует женитьба… — Добрый день, мисс Меривейл, — донесся с порога громкий и уверенный голос. Подняв глаза, Кэтрин увидела, что Алек смотрит на них, и быстро выдернула руку из ладони Сидни. Граф сурово посмотрел на Сидни, затем устремил задумчивый и пристальный взгляд на Кэтрин. Она почувствовала, как внезапно у нее пересохло в горле. Когда граф внимательно осмотрел наряд Кэтрин, она нервно сглотнула, внезапно осознав, что ее любимый костюм для верховой езды изрядно поношен и вышел из моды. Но если судить по восхищенному блеску в глазах графа, он не нашел никаких недостатков в ее наряде. — Вы выглядите великолепно сегодня. Этот цвет вам очень к лицу. — Благодарю вас, лорд Айверсли. Очень мило, что вы это заметили. — Кэтрин стрельнула глазами в сторону Сидни. — Некоторые мужчины не одобряют мой выбор цвета. Сидни вспыхнул: — Вероятно, другие мужчины заняты более важными делами, чем льстить дамам. Стоявшая за спиной Алека миссис Меривейл сурово посмотрела на Кэтрин, затем на Сидни. — Важными делами? Надеюсь, вы сейчас говорите не о поэзии. Мода гораздо важнее каких-то дурацких стихов. Сидни пристально посмотрел Кэтрин в лицо: — Надеюсь, ты так не думаешь, Кит? — Разумеется, нет. Однако боюсь, что это ничего не изменит. — Кэтрин одарила Алека сияющей улыбкой. — Я только что объяснила сэру Сидни, что сегодня не могу посетить клуб любителей поэзии. — Я буду чувствовать себя потерянным без тебя, — проговорил Сидни, напрочь игнорируя Алека. — И людям покажется странным, что я посвящаю поэму самой главной женщине в моей жизни, а она не соизволила прийти. — Ты хочешь сказать, что твоей мамы там не будет? — сладким голосом спросила Кэтрин. Выражение боли, отразившееся на лице Сидни, заставило ее прикусить язык и мысленно обругать себя. — Я не говорил маме об этом. Я хотел быть там с тобой. Кэтрин удивленно взглянула на Синди. Неужто и в самом деле он предпочел ее своей матери? Нет, скорее всего он полагал, что таким образом сможет заставить ее изменить мнение в отношении Кэтрин и ее вульгарной семьи. — Мисс Меривейл, — раздался с порога голос Алека, — если мы не выедем сейчас, парк окажется слишком переполненным экипажами. Кэтрин мысленно поблагодарила графа за вмешательство и сказала, обращаясь к Сидни: — Я должна идти. — Должна? — Немая мольба, отразившаяся на лице Сидни, заставила Кэтрин внутренне сжаться. Не излишне ли она жестока с ним? «Мама не понимает, к чему такая поспешность…» Кэтрин решительно расправила плечи. Иногда необходимо потребовать то, что ты заслуживаешь. А она, Кэтрин, заслуживает Сидни после стольких лет ожидания. — Боюсь, что должна. — Могу ли я подъехать этим вечером, чтобы рассказать тебе, как все прошло? — с надеждой в голосе спросил Сидни. Кэтрин автоматически протянула руку и сжала его ладонь. — Если пожелаешь. — Я провожу вас, — защебетала миссис Меривейл. |