
Онлайн книга «Женская война»
— Как! Я во всем признался? Что такое? — Да, вы признались, что вели переписку с Бискарро. — Помилуйте, я всего-то получил от него два письма и написал ему одно. — Вы сознались, что хранили его деньги. — Вот они, сударь. Я получил для передачи ему только четыре тысячи ливров и готов отдать их вам. — Господин сборщик, — сказал Ковиньяк, — покажите ваш патент, сосчитайте деньги и выдайте расписку от имени его величества. Барраба показал прокурору патент сборщика податей, но тот, не желая оскорбить его, отстранил бумагу рукой. — Теперь, — сказал Ковиньяк, пока Барраба, чтобы не было ошибки, пересчитывал деньги, — теперь вы должны следовать за мной. — За вами? — Да, ведь я вам уже сказал, что вас подозревают. — Но клянусь вам, что я самый верный слуга короля! — Да ведь мало ли что можно говорить, и вы очень хорошо знаете, что в суде требуются не слова, а доказательства. — Могу дать и доказательства. — Какие? — Всю мою прежнюю жизнь. — Этого мало: нужна гарантия на будущее. — Скажите, что я должен сделать? Я сделаю… — Вы бы могли доказать вашу преданность королю самым несомненным образом. — Как же? — Теперь, здесь, в Орлеане, один капитан, друг мой, набирает роту для его величества. — Так что же? — Вступите в эту роту. — Помилуйте! Я прокурор… — Королю очень нужны прокуроры, потому что дела чрезвычайно запутаны. — Я охотно пошел бы на службу, но моя контора? — Поручите ее вашим писцам. — Невозможно, кто же за меня будет подписывать? — Извините, милостивые государи, если я вмешаюсь в ваш разговор, — сказал Барраба. — Помилуйте, извольте говорить! — вскричал прокурор. — Сделайте одолжение, говорите! — Мне кажется, что вы будете преплохой солдат… — Да, сударь, вы правы. Очень плохой, — подтвердил прокурор. — Если бы господин прокурор, — продолжал Барраба, — предоставил вашему другу, а точнее королю… — Что, сударь? Что я могу предоставить королю? — Этих двух писцов. — Очень рад! Чрезвычайно рад! — закричал прокурор. — Пусть друг ваш возьмет их обоих, я охотно отдаю вам их, они премилые мальчики. — Один из них показался мне ребенком. — Ему уже пятнадцать лет, сударь, да, пятнадцать лет! И притом он удивительно хорошо играет на барабане! Поди сюда, Фрикотен! Ковиньяк махнул рукой, показывая, что желает оставить Фрикотена на прежнем месте. — А другой? — спросил он. — Другому восемнадцать лет, сударь, рост пять футов шесть дюймов. Он хотел быть церковным сторожем и, стало быть, умеет уже владеть алебардой. Поди сюда, Шалюмо. — Но он же, мне кажется, ужасно косоглаз, — заметил Ковиньяк, — повторяя прежний жест. — Тем лучше, сударь, тем лучше. Вы будете ставить его на передовые посты, и он будет разом смотреть направо и налево, между тем как другие видят только прямо. — Это очень выгодно, согласен, но вы понимаете, теперь казна истощена, тяжбы пушечные стоят дороже, чем бумажные. Король не может принять на себя обмундирование этих двух молодцов; довольно того, что казна их обучит и будет содержать. — Сударь, — сказал прокурор, — если только это нужно для доказательства моей преданности королю… так я решусь на пожертвование. Ковиньяк и Барраба перемигнулись. — Что думаете вы, господин сборщик? — спросил Ковиньяк. — Кажется мне, что господин прокурор действует искренне, — ответил Барраба. — И стало быть, это следует принять во внимание. Дайте ему расписку на пятьсот ливров. — Пятьсот ливров! — Расписку с объяснением, что эти деньги пожертвованы господином прокурором метром Работеном на обмундирование двух солдат, которых он предоставляет королю в дар из усердия и преданности его величеству. — По крайней мере, после такого пожертвования, сударь, оставят ли меня в покое? — Думаю. — Меня не станут беспокоить? — Надеюсь. — А если, вопреки всякой справедливости, меня станут преследовать? — Тогда вы сошлетесь на меня. Но ваши писцы согласятся ли идти в солдаты? — Будут очень рады. — Вы уверены? — Да, однако ж лучше бы не говорить им… — О чести, которая им предстоит? — Это было бы благоразумнее. — Так что же делать? — Очень просто: я отошлю их к вашему другу. Как зовут его? — Капитан Ковиньяк. — Я отошлю их к вашему другу капитану Ковиньяку под каким-нибудь предлогом. Лучше было бы, если б я мог послать их за город, чтобы не случилось какого-нибудь шума. — Да, чтобы жители Орлеана не вознамерились высечь вас розгами, как сделал в древности Камилл с тем школьным учителем. — Так я пошлю их за город. — На большую орлеанскую дорогу, к примеру. — В ближайшую гостиницу. — Хорошо, они встретят там капитана Ковиньяка, он предложит им по стакану вина — они согласятся, он предложит выпить за здоровье короля — они выпьют, и вот они солдаты. — Бесподобно, теперь надобно позвать их. Прокурор позвал обоих писцов. Фрикотен был маленький плут едва четырех футов роста, коренастый, живой и смышленый. Шалюмо был высокий дурак, тонкий, как спаржа, и красный, как морковь. — Господа, — сказал им Ковиньяк, — прокурор ваш дает вам тайное и важное поручение: завтра утром вы поедете в первую гостиницу по дороге из Орлеана в Блуа и возьмете там бумаги, относящиеся к тяжбе капитана Ковиньяка с герцогом де Ларошфуко; прокурор даст каждому из вас по двадцати пяти ливров в награду. Доверчивый Фрикотен подпрыгнул от радости. Шалюмо — он был поосторожнее товарища — взглянул на прокурора и на Ковиньяка с выражением крайней недоверчивости. — Позвольте, — сказал прокурор, — погодите, я еще не обещал этих пятидесяти ливров. — А эту сумму, — продолжал Ковиньяк, — прокурор получит от процесса капитана Ковиньяка с герцогом де Ларошфуко. Метр Рабоден опустил голову, он был пойман: следовало или повиноваться, или идти в тюрьму. — Идет, — сказал он, — я согласен, но надеюсь, что в обмен вы дадите мне расписку. |