
Онлайн книга «Долгая прогулка»
![]() Гэррети отвернулся. Прошел слух, что этот парень шел слишком медленно. Никаких мозолей — просто часто замедлял скорость и получил пропуск. Гэррети не знал ни его фамилии, ни номера. Может быть, и никто их не знал. Может, он был одиночка, как Стеббинс. Теперь они прошли уже 25 миль. Вокруг них тянулись, чередуясь, мозаики лесов и полей с вкраплениями домиков и дорог, где собравшиеся люди весело махали им, несмотря на дождь. Одна старуха под черным зонтиком стояла и смотрела на них глазами-буравчиками, не двигаясь и не улыбаясь. На пальце у нее блестело кольцо с красным камнем. Они пересекли заброшенную железную дорогу, ржавые перила которой поросли травой. Кто-то споткнулся, упал, получил предупреждение и поспешил дальше с разбитой коленкой. До Карибу оставалось всего 19 миль, но стемнеть должно было раньше. “Нет отдыха для проклятых", — подумал Гэррети и отчего-то рассмеялся. — Устал? — спросил Макфрис. — Нет. Я устаю постепенно, а ты? — О, я готов танцевать так вечно, и никогда не устану. Мы еще повесим наши ботинки на звезды, так и знай. Он послал Гэррети воздушный поцелуй и отошел. Без четверти четыре небо прояснилось, и на западе, там, где солнце золотило тучи, показалась радуга. Лучи, идущего к закату солнца, высвечивали каждую деталь пейзажа. Звук вездехода был тихим, почти убаюкивающим. Гэррети позволил себе немного вздремнуть на ходу. Где-то впереди был Фрипорт. Еще не скоро. А у него еще так много вопросов. Весь ДЛИННЫЙ ПУТЬ — — один большой знак вопроса. И ответ на этот вопрос может многое прояснить. Ведь если… Он ступил в лужу, промочил ногу и проснулся. Пирсон с любопытством поглядел на него и поправил очки: — Помнишь того парня, что разбил коленку на дороге? — Да. Это Зак? — Точно. Говорят, у него все еще идет кровь. — Эй, Маньяк, далеко до Карибу? — спросил кто-то. Это оказался Баркович, который уже снял свою шапочку-маяк и сунул ее в карман. — Откуда я знаю? — Ты ведь здесь живешь. — Миль семнадцать, — сказал Макфрис. — А теперь чеши отсюда, малый. Баркович злобно посмотрел на него и отошел. — Вот сволочь, — заметил Гэррети. — Не позволяй ему влезть под кожу, — посоветовал Макфрис. — Думай о дороге. — Ладно. Макфрис похлопал Гэррети по плечу. — Похоже, что мы будем идти так вечно, правда? — Правда. Гэррети облизал губы, не зная, как сказать то, о чем он думает. — Ты слышал когда-нибудь о том, что перед глазами тонущего проплывает вся его жизнь? — Что-то читал. Или видел в кино, не помню. — А как ты думаешь, с нами тут может такое случиться? — Господи, я ни о чем таком не думал. Гэррети помолчал немного и сказал: — Как ты думаешь… Хотя ладно. Ну его к черту. — Давай-давай. О чем ты? — Как ты думаешь, увидим ли мы остаток нашей жизни на этой дороге? То, что было бы, если бы мы не… Понимаешь? Макфрис порылся в кармане и вытащил пачку сигарет. — Куришь? — Нет. — Я тоже, — он сунул сигарету в рот, зажег ее и затянулся. Гэррети вспомнил пункт 10: береги дыхание. Если ты обычно куришь, не кури на Длинном пути. — Но я научусь, — сказал Макфрис, выпуская дым и кашляя. К четырем радуга исчезла. К ним подошел Дэвидсон, номер 8, — красивый парень, если не считать созвездия прыщей на лбу. — Этому Заку все хуже и хуже, — сообщил он. Когда Гэррети в последний раз видел Дэвидсона, у него был рюкзак, но он уже его выкинул. — Что, у него все идет кровь? — Как у зарезанной свиньи, — Дэвидсон покачал головой. — Странно. Упал, простая царапина и вот… Ему нужна перевязка, — он показал на дорогу. — Вот, смотрите. Гэррети пригляделся и увидел темные пятна на мокром асфальте. — Кровь? — Да уж не варенье, — мрачно сказал Дэвидсон. — Он испугался? — спросил Олсон. — Он говорит, что ему плевать, но я боюсь, — его глаза были застывшими и серыми. — Боюсь за нас всех. Они продолжали идти. Бейкер заметил еще один плакат с именем Гэррети и сказал ему. — Черт с ним, — буркнул Гэррети. Он следил за пятнами крови Зака, как Дэниел Бун за следами раненого индейца. Цепочка пятен виляла туда-сюда вдоль белой линии. — Макфрис, — позвал Олсон. Его голос стал еще тише. Гэррети нравился Олсон, несмотря на его напускную грубость, и ему не хотелось видеть его испуганным. А он был испуган. — Что? — Оно не проходит. Эта дряблость, о которой я говорил. Не проходит. Макфрис ничего не сказал. Шрам на его лице казался совсем белым в лучах заходящего солнца. — Я чувствую, что мои ноги вот-вот развалятся. Как плохой фундамент. Но этого ведь не может быть, правда? Макфрис снова ничего не сказал. — Можно мне взять сигарету? — спросил Олсон еще тише. — Бери. Хоть пачку. Олсон зажег сигарету, затянулся и погрозил кулаком солдату, следящему за ним с вездехода. — Они с меня глаз не сводят уже больше часа. У них на счет этого шестое чувство, — он повысил голос. — Вам это нравится? Нравится, сволочи?! Кое-кто посмотрел на него и быстро отвернулся. Гэррети тоже хотел отвернуться. В голосе Олсона слышалась истерика. Солдаты смотрели на него бесстрастно. К 16.30 они прошли тридцать миль. Солнце почти село и алело кровавым пятном на горизонте. Тучи ушли на восток, и небо над ними было темно-голубым. Гэррети опять подумал о воображаемом утопающем, впрочем не таком уж утопающем. Идущая ночь скоро накроет их, как вода. Паника росла. Внезапно он испытал уверенность, что видит последний закат в своей жизни. Он хотел продлить его, хотел, чтобы закат длился часы. — Предупреждение! Третье предупреждение 100-му! Последнее предупреждение! Зак непонимающе осмотрелся. Его правая штанина ссохлась от запекшейся крови, потом внезапно он побежал, виляя между идущих, как футбольный нападающий с мячом. На лице его застыло то же непонимающее выражение. Вездеход увеличил скорость. Зак услышал это и побежал быстрее. Кровь у него опять пошла, Гэррети видел, как ее капли падают на дорогу. Зак взбежал на подъем и на. |