
Онлайн книга «Завещание господина де Шовелена»
— Послушайте, вы любите меня, Шовелен? — Вы не можете сомневаться в моем уважении и в моей преданности, сударыня. — Вы стали бы служить мне против всех? — Исключая короля. — И в любом случае, если вы не одобрите то, что узнаете, вы останетесь нейтральным? — Обещаю, если вы этого требуете. — Ваше слово? — Слово Шовелена! — Тогда читайте. И графиня протянула ему бумагу, самую необычную, самую смелую, самую забавную из всех, что когда-либо поражали взгляд дворянина. Маркиз сначала даже не мог понять ее смысла. Это была адресованная папе просьба о расторжении брака графини с графом Дюбарри под тем предлогом, что она была любовницей его брата, а поскольку каноны религии запрещают какой бы то ни было союз в подобных случаях, то брак этот крайне необходимо признать недействительным; графиня добавляла: когда ее тотчас после брачного благословения предупредили, что она собирается совершить святотатство, о чем она до тех пор не догадывалась, ее охватил страх, и брак фактически не имел места. Маркиз дважды перечитал это прошение и, возвращая его фаворитке, спросил, что она собирается с ним делать. — По всей видимости, отослать, — ответила та со своим обычным бесстыдством. — Куда? — По адресу. — Папе? — Папе. — И затем? — Вы не догадываетесь? — Нет. — Боже мой, до чего вы сегодня непонятливы! — Возможно; но так или иначе я не догадываюсь. — Значит, вы подумали, что я покровительствовала госпоже де Монтессон, не имея своей цели? Значит, вы забыли о великом дофине и мадемуазель Шуэн, о Людовике Четырнадцатом и госпоже де Ментенон? Целыми днями призывают короля подражать своему прославленному предку. Так что им нечего будет сказать. Я, кажется, вполне стою вдовы Скаррона; и, кроме того, мне не шестьдесят лет. — О сударыня, сударыня, что я слышу? — сказал г-н де Шовелен, бледнея и делая шаг назад. В эту минуту дверь отворилась и Замор возвестил: — Король. — Король! — воскликнула г-жа Дюбарри, схватив г-на де Шовелена за руку, — это король, ни слова. Мы вернемся к этой теме как-нибудь в другой раз. Вошел король. Взгляд его устремился прежде всего на г-жу Дюбарри, однако первые слова обращены были к маркизу. — Ах, Шовелен, Шовелен! — воскликнул король, пораженный тем, как изменились черты маркиза, — да неужели вы вправду хотите умереть? У вас действительно вид призрака, друг мой. — Умереть! Господину де Шовелену умереть! — вскричала, смеясь, безрассудная молодая женщина. — Да, как бы не так! Я ему это запрещаю. Вы же помните, государь, предсказание, которое ему сделали пять лет назад на Сен-Жерменской ярмарке? — Какое предсказание? — спросил король. — Повторить его? — Конечно. — Надеюсь, вы не верите предсказаниям, государь. — Нет; но даже если бы и верил, все равно говорите. — Так вот, господину де Шовелену нагадали, что он умрет за два месяца до кончины вашего величества. — И какой глупец предсказал ему это? — с некоторым беспокойством спросил король. — Весьма искусный колдун, тот самый, что предсказал мне… — Все это глупости! — перебил король с жестом явного нетерпения. — Пойдемте смотреть зеркало. — Тогда, государь, надо пройти в соседнюю комнату. — Идемте. — Укажите нам дорогу, государь, вы ее знаете, ведь это дорога в спальню вашей покорной слуги. Король в самом деле знал дорогу; он пошел первым. Зеркало стояло на туалетном столике, оно было закрыто плотным покрывалом, которое по приказу короля упало, давая возможность любоваться подлинным шедевром, достойным Бенвенуто Челлини. Это зеркало в раме из массивного золота было увенчано двумя рельефными амурами, поддерживающими королевскую корону, и под ней, естественно, оказывалась голова того, кто смотрелся в зеркало. — Ах, вот это великолепно! — воскликнул король. — Поистине Ротье превзошел самого себя. Я поздравляю его. Графиня, я, разумеется, дарю вам это. — Вы дарите мне все? — Разумеется, я дарю вам все. — И зеркало и раму? — И зеркало и раму. — Даже это? — добавила графиня с улыбкой сирены, улыбкой, заставившей маркиза содрогнуться, особенно после того, что он несколько минут назад прочитал. Графиня показывала на королевскую корону. — Эту игрушку? — ответил король. Графиня слегка кивнула. — О, вы можете сколько угодно забавляться ею, графиня; только предупреждаю вас, она тяжела. Но послушайте, Шовелен, неужели вы так и не развеселитесь даже в присутствии графини и в присутствии ее зеркала? А ведь она оказывает вам этим двойную милость, ибо вы видите ее дважды! Королевский мадригал был вознагражден поцелуем графини. Маркиз оставался безучастным. — Что вы думаете об этом зеркале, маркиз? Ну-ка, скажите нам ваше мнение. — Зачем, государь? — спросил маркиз. — Затем, что вы человек с хорошим вкусом, черт побери! — Я предпочел бы его не видеть. — Вот как! Почему же? — Потому что тогда, по крайней мере, я мог бы отрицать его существование. — Что это значит? — Государь, королевская корона в руках амуров помещена неудачно, — ответил маркиз с глубоким поклоном. Госпожа Дюбарри побагровела от гнева. Смущенный король сделал вид, что не понял. — Как так! Наоборот, эти амуры восхитительны, — сказал Людовик XV, — они держат корону с несравненной грацией. Посмотрите на их маленькие ручки, как они округлены; разве не кажется, что они несут гирлянду цветов? — Это и есть их настоящее занятие, государь: амуры только на это и пригодны. — Амуры пригодны на все, господин де Шовелен, — сказала графиня, — когда-то вы в этом не сомневались, но в вашем возрасте уже не вспоминают о таких вещах. — Без сомнения; вспоминать об этом подобает молодым людям вроде меня, — со смехом сказал король. — Ладно, словом, зеркало вам не нравится. — Не зеркало, государь. — Но что же тогда? Уж не очаровательное ли лицо, которое в нем отражается? Черт возьми! Вы разборчивы, маркиз! |