
Онлайн книга «Древние тайны»
Он занял место за пустым столом неподалеку от того столика, где расположились две дамы. И, усевшись, незаметно кивнул им, словно показывая: все в порядке. А еще через минуту на террасу вышел высокий сутулый джентльмен в шляпе с зеленым пером, черном камзоле, зеленых чулках, с тонкой золотой цепью на груди. Вид у него был донельзя скучный и даже тоскливый. Джентльмен огляделся и уселся подальше от других посетителей, у самой воды. И задумался. Он не изменил позы, даже когда мальчишка поставил перед ним оловянную кружку с элем. Если не считать Грини да двух горячо спорящих моряков на другом конце террасы, в пабе было совершенно пусто. Поэтому никто не обратил внимания на то, как полная, с добрым круглым лицом дама в синем бархатном платье и серой суконной накидке поднялась со своего места, не выпуская из руки кружки, подошла к джентльмену и спросила: – Простите, сэр, вы позволите сесть за ваш стол? Джентльмен был удивлен до крайности, если не сказать – испуган. – Что случилось? – спросил он. Его глаза метались по лицу и фигуре дамы, словно их владелец никак не мог сообразить, кто она такая и почему осмелилась побеспокоить такого солидного господина. Джентльмен сразу понял, что имеет дело не с нищенкой и не с женщиной недостойного поведения, не с обманщицей и не с бродячей торговкой. Так что же понадобилось от него такой богато одетой даме? Так как джентльмен молчал и ничего не отвечал, дама продолжала: – Разрешите представить вам, сэр Брендбьюри, мою дочь Алису, баронессу Гришем. – Ал... – Констебль чуть было не поперхнулся пивом. Он никак не мог собраться с мыслями. Тогда Джейн уселась напротив него и указала Алисе место рядом. – Я приехала в Лондон, чтобы сделать вам выгодное предложение, – сказала фрейлина. – Вы позволите мне занять несколько минут вашего драгоценного времени? Теперь все зависело от поведения констебля. Если он испугается и побежит прочь или начнет звать стражу, то Грини должен помочь Джейн с Алисой скрыться или прикрыть их от опасности. Но от фрейлины исходило такое спокойствие, ее добрым глазам так хотелось доверять... С ней можно было поделиться самыми жгучими тайнами. Может быть, Брендбьюри и выслушает ее. Только бы благополучно прошли первые минуты! – Вы говорите, – скрипучим голосом произнес констебль, – что вы приезжая? – Я здесь по поручению несчастной женщины, матери, разлученной со своими детьми, – сказала Джейн. – Она желает припасть к вашим ногам. – Не знаю я никакой несчастной женщины, – съежился констебль. – Попробуйте поверить мне, сэр, – проникновенно сказала Джейн, глядя на констебля так, словно хотела его заколдовать. – И в доказательство моей искренности мне был дан этот перстень. Дан, чтобы показать его вам. Джейн протянула Брендбьюри перстень королевы с резным изображением пальмовой ветви и рыцарского шлема – родового герба семейства Вудвилл, к которому принадлежала Елизавета. Над шлемом с ветвью был вырезан кабан с острыми клыками – герб правящей династии Йорков. Алиса с интересом смотрела, как констебль берет перстень и внимательно его разглядывает. Ведь в то время визитных карточек не было, даже компьютеров не водилось – ну как людям друг друга узнавать? По паспорту? А если и паспорта не было? Алиса подумала, что для мелкого дворянчика Брендбьюри гербы высокопоставленных особ, как дерево для дворняжки. Она уж и бегает вокруг, и обнюхивает, и ищет, кто из настоящих догов и сеттеров пометил это бревно. – Это перстень королевы Елизаветы, – сообщил свой вердикт констебль. – Если только вы его не украли. «Вот тут бы ему и показать визитную карточку», – подумала Алиса. Но Джейн ничуть не смутилась, а уверенно, хоть и негромко, произнесла: – Вы могли видеть меня в свите ее величества. – Ну, разумеется, разумеется, я польщен, – забормотал Брендбьюри. – У ее величества беда, – сказала леди Джейн. – Ее дражайшая мать очень плоха и находится при смерти в Стратфордшире, в родовом поместье. Бабушка просила перед смертью привезти ей внуков. Попрощаться. – Законное желание, – согласился констебль. – Но есть одна трудность... – Какая же именно? – Ее внуки находятся в заточении в вашем замке. – Ах да, да, припоминаю... – Вы знали об этом? – Я их вижу каждый день. Но нельзя сказать, что они находятся в заточении. О нет! Они ожидают коронации. Герцог Глостер только и ждет подходящего дня, чтобы выполнить обещание, данное им старшему брату. – Но надо отвезти их к бабушке! – Как можно? – опешил констебль. – Это же опасно! Они – достояние королевства! И тут Алиса подумала: «Ведь уже половина Лондона знает, что по велению Ричарда брак Елизаветы признан незаконным. И не сегодня завтра об этом узнает и глупый констебль. Лучше было бы сказать ему об этом самим». – Простите, сэр, – произнесла Алиса голосом послушной девочки, – но разве вам неизвестно, что обнаружилось, будто принцы – вовсе не принцы, а простые люди и не могут стать королями Англии? – Ах, не может быть! – Сэр Брендбьюри был потрясен. – Это невозможно! Но глазки у него были такие хитрые, что Алисе сразу стало ясно: врет уважаемый тюремщик. Джейн быстро сообразила, что к чему, и продолжила: – И очень скоро эти мальчики не будут представлять никакой ценности. Их просто выгонят из Тауэра, и дело с концом. – Может быть, может быть, – согласился констебль. – Но бабушка уже не увидит своих внуков, и это большое человеческое горе. – О, как я сочувствую!.. – Тут констебль замолчал, подумал немного и спросил: – А может быть, и королева теперь уже не королева? – Все может быть, – сказала Джейн. Брендбьюри постучал донышком кружки о стол, и мальчишка принес всем полные кружки. – А не хотите чего-нибудь покрепче? – спросила Джейн. – У нас есть деньги. – А я не пью, – резко отказался Брендбьюри. И тогда Джейн крикнула мальчишке, чтобы тот принес господину чарку настоящего лондонского джина. Глазки констебля загорелись, и он признался: – В моем положении я не могу себе этого позволить. Спасибо, добрая леди. – Надо будет вывезти мальчиков из Тауэра, – твердо сказала Джейн. Констебль допил джин, запил его элем и лишь потом сообразил, чего от него требует эта женщина. – Как же это возможно?! – воскликнул он. – Мне отрубят голову. Чтобы было понятнее, он даже провел ребром ладони по шее, и сам огорчился, чуть не заплакал. |