
Онлайн книга «Древние тайны»
– А ведь у вас трудное положение, – заметила Алиса. – Ой и трудное, девочка, – пригорюнился констебль. – Тебе даже не понять. – Всю жизнь вы честно трудитесь, а не можете купить себе дом, достойный детей и жены... – И никакой надежды, – подхватил сэр Брендбьюри. – Даже если я заморю голодом всех заключенных, то не разбогатею. Кстати, вы знаете, какой указ пришел от принца Ричарда? Заключенного Генри Уайта, который что-то вез Генри Ричмонду, не кормить до полного прекращения в нем жизни, а все остальные его желания выполнять по мере возможности. Разве это не издевательство? – Боюсь, что принца Ричарда сильно накажут, – нахмурилась Джейн. – Я вам это обещаю. – Вы серьезно? – Совершенно серьезно. – Но мне это ничего не даст. – А ведь королева могла бы решить все ваши проблемы, – осторожно произнесла Джейн. – Как же? – Сколько вам не хватает для покупки желанного дома? – Ах, и не говорите! Четыреста фунтов! – Это целое состояние. – Это только мечта! – От имени королевы предлагаю вам пятьсот фунтов стерлингов, – сказала Джейн, рассеянно глядя на воду Темзы. – Ах! – воскликнул констебль. – Не смейтесь над бедным стариком! – Никогда бы не посмела. Констебль допил эль и с прискорбием заглянул в пустую чарку, где был джин. Джейн тут же заказала ему еще джина. – И что же я должен для вас сделать? – спросил Брендбьюри. – При условии, что освободить принцев я не смогу. – И не надо, – успокоила его Джейн. – Нам нужно, чтобы вы всего лишь подменили их на то время, пока Эдуард и Ричард побудут у умирающей бабушки в Стратфордшире. – Кем же я их подменю? Коровами? И констебль захохотал, пораженный собственным остроумием. – Нет, – сказала Джейн. – Вашими сыновьями Робином и Питером. Они как раз того же возраста, что и принцы. – Вы с ума сошли! – взревел констебль. – Я сейчас же вызову стражу! – Это только на несколько дней. Ваши мальчики – разумные дети, они вас не подведут... – Страааажа! – заорал Брендбьюри. – Шестьсот фунтов стерлингов, и вы сможете к дому подкупить еще и мельницу, а может быть, новую конюшню. – Стража! – повторил констебль, только уже гораздо тише. – Если вы не сделаете этого сегодня или завтра, – продолжала Джейн, – то герцог может выпустить принцев, и тогда вы не получите ни пенни. А мы знаем, что собирать пятьсот фунтов вам придется... двести лет. Не так ли? – Это вас не касается! Я не стану рисковать жизнью моих детей! – А им ничего не будет угрожать. Вы же сами будете сторожить их от посторонних. – Уходите, вы возмущаете во мне честного королевского служащего. Джейн поднялась первой. Она показала на Грини, который сидел неподвижно и в их сторону не глядел. – Вот этот юноша будет каждый день ждать у ворот Тауэра, в сторонке, на самом берегу Темзы. Каждое утро, с семи до десяти утра. И когда вы примете решение, киньте камешком в сторону этого юноши. Вам ясно? – Ничего я не буду кидать! – пробурчал констебль. – Мы ждем. Три дня. Не больше. – Шестьсот фунтов? – Шестьсот. Но принцев из Тауэра вы выведете сами. – Как же? – Под видом своих сыновей. Возьмете их покататься на лодке по Темзе. Кто будет за вами следить? – А дальше что? – А дальше вы отдаете нам принцев, а мы вам – деньги на дом в Девоншире. – Исключено! – рявкнул Брендбьюри. – И не надейтесь! Мне дорога собственная голова! И констебль направился к выходу. Когда его и след простыл, Алиса сказала: – Бежим отсюда! А то он стражу позовет. – Вот этого он никогда не сделает. Он же ничего не решил и не знает, на что согласиться. – Как он мне не понравился! – вздохнула Алиса. Она поднялась из-за стола первой. – Констебль многим не нравится, особенно тем, кто сидит по ту сторону решетки, – сказала рассудительная Джейн, и они пошли в Вестминстер. Вечер был теплый, приятный, гулять – одно удовольствие. До аббатства они добрались к закату. Джейн была расстроена, ей казалось, что из разговора ничего не вышло. Алиса надеялась, что констебль подумает-подумает и согласится, а королеву больше всего заинтересовал рассказ о Генри Уайте. – Констебль сказал, что сэр Генри что-то вез Генри Ричмонду, – сказала леди Джейн. – Что же он вез? – задумчиво спросила королева. – А вы его знаете? – удивилась Алиса. – Он старый приятель Генри Ричмонда. Но я его ни о чем не просила и никуда не посылала, – ответила королева. – А ну, признавайся, Лиззи, ты ни о чем не просила Генри Уайта? – Да я его тысячу лет не видела! – возмутилась Лиззи. – А может, письмо для Генри? Тебе же ничего не стоит сорвать с места солидного человека и послать его с рискованной миссией. – Мама, клянусь тебе, я тут совершенно ни при чем! – Значит, констебль не сказал, за что Генри Уайта посадили в Тауэр? – Не сказал. – И что у него отобрали, тоже не сказал? – Клянусь, миледи, ничего не сказал. Алиса из этого разговора ничего не поняла, кроме того, что какой-то Генри Уайт, которого герцог Глостер решил уморить голодом, известен и королеве, и Лиззи. Королева подозревает, что именно Лиззи послала Уайта к Генри Ричмонду, а принцесса думает, не мама ли его послала. – Если будете снова встречаться с констеблем, – попросила королева, – обязательно узнайте у него, не отобрали ли у Уайта чего-то при аресте – письма или посылки. – А могло быть? – спросила Алиса. Но ответа не получила. Только потом, когда разговор шел уже совсем о другом, королева напомнила: – Кстати, Алиса, ты порой забываешь, что здесь и у стен могут быть уши. А когда ушам хочется что-то услышать, лучше всего подсказать им такие слова и мысли, которые придутся им по вкусу. И Алиса опять ничего не поняла. День тянулся за днем, и никаких известий из Тауэра не приходило. Не донес ли констебль о разговоре в пабе самому герцогу Глостеру? Может, Ричард тоже готовит капкан для королевы? Тем временем богословы, законники и священники, нанятые или запуганные Ричардом, выступали с проклятиями в адрес королевы, околдовавшей покойного короля Эдуарда. Может быть, она вовсе не женщина, а ведьма, чертовка, которую лучше сжечь вместе с ее бесовскими детишками? |