
Онлайн книга «Древние тайны»
Вскоре Алиса свернула с главной дороги и поехала лесом. День клонился к закату, но до захода солнца оставалось еще часа три. К дому лесничего надо было успеть до наступления темноты. Алиса ехала и думала, что она не выполнила школьного задания и совсем забыла о том, что ее сюда послали снимать фильмы, изучать туземцев и разгадывать исторические тайны. А вместо этого она уже вмешалась в прошлое. И ее оправдание лишь в том, что принцы и так, без ее вмешательства, исчезли. А она ничего не изменила. Тетю Лизу, королеву Англии, Алисе было безмерно жаль. К тому же, как ученый-биолог и историк, она не могла верить в чудеса, ведьм и фей. Потому что те вымерли уже много тысяч лет назад. А они, как назло, существуют, и даже разумная кошка, которая уже спасла от голодной смерти сэра Генри Уайта и намерена помочь принцам, оказавшимся в опасности, лежит у нее на плечах как пушистый воротник. В лесу послышался вой волка. Кошка напряглась, и ее коготки больно впились Алисе в шею. – Может, не будем меня пугать? – спросила Алиса. – У меня ведь кожа, а не кора дубовая. Низко над ними пролетела сова, за ней – ворон. – А это уже похоже на разведчиков, – сказала Алиса. Она ударила пятками в бока Ланселота, и тот, словно поняв, что Алиса испугана и ей надо помочь, перешел на рысь. Солнце еще не зашло, но высокие ели, что сошлись к дороге, закрывали небо, и поэтому на тропе царили сумерки. Алисе показалось, что рядом с дорогой бежит какое-то животное, скрываясь в кустах, но достаточно близко, чтобы прыгнуть, если захочет. Ланселот поскакал еще быстрее. И вдруг на дорогу перед ними выбежал волк. Могучий седой зверь. Он чуть присел на задние лапы и так страшно оскалился, что нервы у коня не выдержали, он сорвался с бега, затоптался на месте и готов был повернуть назад, несмотря на крики и просьбы Алисы. И вдруг Алисе стало совсем легко – она даже не сразу сообразила, что кошка спрыгнула с ее плеч и кинулась на волка. По сравнению с ним она была махонькой, но неслась на него так яростно, что волк еле успел отпрянуть в сторону, поджал хвост и кинулся в чащу. Кошка больше не стала возвращаться к Алисе, а побежала вдоль дороги. В надвигающихся сумерках Алиса видела, как ее серая тень возникала на обочине, а потом пропадала в зеленой листве. Лес все более оживал. Из него долетали странные звуки, будто кто-то большой и тяжелый топал в кустах, ломая ветки. Потом над кронами деревьев, раскачивая лапы елок, пролетели какие-то невидимые птицы. Дуновение внезапно налетевшего ветра было кислым и ледяным. Ланселот мчался из последних сил. И, только выскочив на поляну, где стоял просторный дом лесничего, конь перешел на шаг, а потом и вовсе стал. Его шатало. Кошка пропала, но Алиса знала, что она обязательно вернется. Она соскочила с коня и побежала к дому. Дом казался пустым. И это было странно, потому что обычно он кипел жизнью. Многочисленные его обитатели, жильцы и приживалки, слуги и хозяева, лесники и йомены, то есть вольные крестьяне, беспрерывно сновали вокруг дома и по его многочисленным комнатам и коридорам. А сейчас двери были заперты, окна закрыты ставнями. На втором этаже кто-то даже заложил окна изнутри досками и подушками. – Эй! – закричала Алиса. – Есть кто живой? Это я, Алиса, приехала вас проведать! Молчание. – У меня для вас хорошие новости! – кричала Алиса. – Граф Ричмонд высадился на английском берегу и идет на Лондон. И вдруг в тишине из леса донесся глухой, нечеловеческий голос: – Это ложь! – Кто сказал – ложь? – громко спросила Алиса. – Об этом уже знает вся Англия. Со всех сторон к Генри Ричмонду стекаются помощники и друзья. На этот раз откликнулся дом. Стали открываться окна, из них высовывались испуганные, но радостные физиономии обитателей дома. – Эй! – из окошка под самой крышей закричал принц Дик. – Алиса, скорей беги к нам! Как хорошо, что ты приехала! – А как мама? – крикнул из соседнего окошка Эдди. – А как моя дочь? – спросил мистер Дайн. Тут распахнулась дверь, из нее выбежали шестеро внуков мистера Дайна и, окружив Алису, принялись ее обнимать. Они потащили ее к дому, и все одновременно пытались рассказать ей, что же здесь произошло, но мешали друг дружке и так шумели, что Алиса вырвалась из их объятий и вбежала в дом первой. Там ее и встретил мистер Дайн. А потом сверху спустились принцы и с ними паж Грини, который старался ни на шаг не отходить от своих подопечных. Потому что основания беспокоиться за мальчиков были. – Вчера ночью, – рассказал мистер Дайн, когда Алису посадили за стол, поставили перед ней миску с горячей похлебкой и целый кувшин молока, – в дом постучала монахиня. И попросилась переночевать. – В обычное время мы бы, конечно, не отказали в приюте монахине, – перебила мужа миссис Дайн, – но если она выходит из леса, а вокруг ни одного монастыря на десять миль в округе, поневоле начнешь сомневаться. – У нас же мальчики живут, – снова вступил в разговор лесничий. – А вдруг кто-то из врагов про них пронюхал? – Какая была эта монахиня? – спросила Алиса. – Капюшон опущен, а глаза горят черным пламенем. – Это она, – сказала Алиса. И вдруг сзади раздалось шипение – так шипят кошки, когда на них нападет злая собака. Спина дугой, хвост, как струна, зубы оскалены – кошка готова сражаться до последнего патрона! Все обернулись. Посреди комнаты стояла серая кошка с белой мордочкой и белыми лапами. – Откуда еще кошка здесь?! – рассердилась миссис Дайн. – Выгоните ее кто-нибудь! Сама миссис Дайн, хоть и сердилась, была совершенно неспособна выгнать из дома животное. – Не надо, – сказала Алиса. – Это не совсем обыкновенная кошка, а волшебная и, может быть, добрая фея. Алиса в двух словах рассказала о том, как эта кошка спасла от голодной смерти отважного рыцаря сэра Генри Уайта, а потом позвала ее сюда, в дом лесничего. Тут все кинулись гладить и ласкать кошку, которой, как и всякой самостоятельной кошке, это вовсе не понравилось. Она сиганула в окно и пропала в крапиве. – Расскажите мне, что было дальше, – попросила Алиса. – А дальше монахиня так настойчиво просилась переночевать, что я почуял неладное, – сказал мистер Дайн. – Она даже стала отталкивать меня. А я ей тогда сказал: «Уважаемая монахиня, разве вам к лицу толкаться? Ведь я мужчина, хоть и в летах, но отличаюсь немалой силой и могу вас просто вытолкать наружу!» |