
Онлайн книга «Шевалье де Мезон-Руж»
Когда он читал приметы шевалье де Мезон-Ружа, в его мозгу промелькнуло странное видение. Он подумал о молодом человеке, командовавшем отрядом мюскаденов, который накануне спас его и Лорэна. — Черт возьми! — прошептал Морис. — Неужели это был он? В таком случае, когда в доносах писали, что видели, как я с ним разговаривал, это не было ложью. — Только Морис не помнил, чтобы пожимал ему руку. — Итак, Морис, — спросил председатель, — что теперь скажешь обо всем этом, друг мой? — Я должен сказать, что верю вам, — с грустью ответил Морис, потому что уже в течение некоторого времени чувствовал, как злой дух собирает тучи над его головой. — Не играй так своей популярностью, Морис, — продолжал председатель. — Популярность сегодня — это жизнь. Непопулярность — остерегайся ее — это подозрение в измене. На подобные доводы Морису нечего было ответить, он и сам думал так же. Он поблагодарил своего старого друга и покинул секцию. — Ну что ж, — прошептал он, — отдохнем немного. Слишком много подозрений и борьбы. А я ведь тоже имею право на отдых и радость. Пойду-ка я, навещу Женевьеву. И Морис отправился на старинную улочку Сен-Жак. Когда он пришел в дом кожевенника, Диксмер с Мораном как раз оказывали помощь Женевьеве, с которой случился сильный нервный припадок. Поэтому Мориса не сразу впустили в дом, как это было обычно. — Доложи все-таки обо мне, — сказал слуге обеспокоенный Морис, — и, если Диксмер не может меня принять сейчас, я уйду. Слуга скрылся в павильоне Женевьевы, а Морис остался в саду. Ему показалось, что в доме происходит нечто странное. Рабочие больше не занимались своими делами, а с обеспокоенным видом бродили по саду. Диксмер сам вышел навстречу Морису. — Входите, дорогой Морис, — сказал он. — Вы не из тех, для кого закрыта эта дверь. — Что случилось? — поинтересовался молодой человек. — Женевьева больна, — ответил Диксмер, — и не просто больна, а бредит. — О, Боже мой! — воскликнул молодой человек, взволнованный тем, что и здесь, в этом доме, нашел тревогу и страдание. — Что случилось? — Знаете, дорогой мой, — продолжал Диксмер, — в этих женских болезнях никто толком ничего не понимает, а особенно мужья. Женевьева лежала в шезлонге. Возле нее находился Моран, который подносил ей соль. — Ну как? — спросил Диксмер. — Без изменений, — ответил Моран. — Элоиза! Элоиза! — прошептала молодая женщина обескровленными губами. — Элоиза! — удивленно повторил Морис. — Ах, Боже мой, — сказал Диксмер, — Женевьева имела несчастье выйти вчера на улицу и увидеть повозку с этой бедной девушкой по имени Элоиза, которую везли на гильотину. После этого с ней и случилось пять или шесть нервных припадков. Она только и повторяет это имя. — Ее особенно поразило то, что в этой девушке она узнала ту самую цветочницу, которая продала ей гвоздики, вы об этом знаете. — Конечно, потому что из-за этого сам чуть не лишился головы. — О, мы знаем об этом, дорогой Морис, и очень боялись за вас. Но Моран был на заседании и сообщил нам, что вы вышли на свободу. — Тихо! — прошептал Морис. — Она, кажется, опять что-то говорит. — Да, но слова не разобрать, — ответил Диксмер. — Морис, — прошептала Женевьева, — они убьют Мориса. К нему, шевалье, к нему! Эти слова сменились глубокой тишиной. — Мезон-Руж, — прошептала еще Женевьева, — Мезон-Руж! Морис почувствовал как в его мозгу, подобно молнии, мелькнуло подозрение. Впрочем, он был слишком взволнован болезнью Женевьевы, чтобы обратить на эти слова должное внимание. — Вы приглашали врача? — спросил он. — Все не так страшно, — ответил Диксмер. — У нее просто расшатались нервы. И он с такой силой сжал руку жены, что Женевьева пришла в себя, со стоном открыв глаза, которые до сих пор были закрыты. — А, вы все здесь, — прошептала она, — и Морис тоже с вами. Я счастлива видеть вас, друг мой. Если бы вы только знали, как я… И она поправилась: — … как все мы страдали эти два дня! — Да, — сказал Морис, — мы все здесь. Успокойтесь же и больше так нас не пугайте. Есть одно имя, которое вам лучше пока не произносить, сейчас оно отнюдь не является святым. — Какое? — быстро спросила Женевьева. — Имя шевалье де Мезон-Ружа. — Я назвала имя шевалье де Мезон-Ружа? Я? — со страхом произнесла Женевьева. — Конечно, — с натянутой улыбкой подтвердил Диксмер. — Видите ли, Морис, в этом нет ничего удивительного, потому что его публично назвали сообщником дочери Тизона, ведь это он руководил попыткой похищения, которая, к счастью, не удалась. — Я и не считаю, что в этом есть что-то удивительное, — ответил Морис. — Я только говорю, что ему надо хорошо спрятаться. — Кому? — Шевалье де Мезон-Ружу, черт возьми! Его ищет Коммуна а у сыщиков хороший нюх. — Пусть его только арестуют до того, — сказал Моран, — как он предпримет очередную попытку, которая будет удачнее последней. — Во всяком случае, — заметил Морис, — королеве это в любом случае не поможет. — Почему? — спросил Моран. — Потому что королева отныне находится в надежном укрытии, там он не доберется до нее. — Где же она? — поинтересовался Диксмер. — В Консьержери, — ответил Морис. — Сегодня ее перевезли туда. Диксмер, Моран и Женевьева вскрикнули, но Морис принял этот возглас за проявление удивления. — Итак, вы видите, — продолжал он, — что шевалье придется расстаться со своими планами в отношении королевы. Тюрьма Консьержери гораздо надежнее, чем Тампль. Моран с Диксмером переглянулись, но Морис этого не заметил. — Боже мой! — вскричал он. — Мадам Диксмер опять побледнела. — Женевьева, — сказал Диксмер жене, — тебе нужно лечь в постель, дитя мое, ты больна. Морис понял, что его выпроваживают таким способом. Он поцеловал руку Женевьеве и ушел. Вместе с ним вышел и Моран, который проводил его до конца старинной улочки Сен-Жак. Там они расстались, Моран направился к ожидавшему его слуге, который держал под уздцы оседланную лошадь. Морис был так погружен в свои мысли, что даже не спросил у Морана, с которым они, впрочем, не обменялись ни словом, после того, как вместе покинули дом Диксмера, кто был этот человек, и зачем нужна лошадь. Морис направился вдоль улицы Фоссе-Сен-Виктор и вышел на набережную. |