
Онлайн книга «Талисман»
— Я слыхал о красноглазых людях. Но твой братец — это нечто совершенно выдающееся, — он протянул сигарету Джеку. — Когда он впадет в истерику, дай ему это. Советую, как врач. Джек взял подарок и вылез из кабины. — Спасибо, Бак, — крикнул он шоферу. — Парень, я думал, что обалдею, когда увидел, как он ест, — радостно засмеялся Бак. — И как ты с ним управляешься? Как только Волк понял, что путешествие закончилось, он выпрыгнул из кузова. Грузовик сорвался с места, окутав их облаком выхлопного газа. — Давай опять сделаем так же! — попросил Волк. — Давай опять прокатимся! — Мне тоже этого хочется, — ответил Джек. — Пошли. Мы немного прогуляемся. Кто-нибудь обязательно будет проезжать мимо. Он подумал, что удача вернулась к нему, что скоро они с Волком доберутся до Иллинойса, до Спрингфилда, до Ричарда Слоута. Но он торопился в своих планах. Вскоре опять начались неприятности и так внезапно, что он не успел даже осмыслить их. Еще не скоро увидит Джек Иллинойс. События стали развиваться с бешеной скоростью через десять минут после того, как друзья прошли мимо придорожного знака, оповещающего, что они находятся сейчас в Каюге. Каюга уже была видна им. Справа и слева простирались поля; на горизонте виднелся городок. Навстречу ехал автомобиль. — Ехать назад? — воскликнул Волк, шутливо хватаясь руками за голову. — Волк едет назад! О, Боже! — Это было бы глупостью, — ответил Джек. — Опусти руки, Волк, а то он подумает, что ты хочешь притормозить его. Волк быстро опустил руки. Машина резко притормозила, чуть не зацепив их крылом. — Мы не едем назад? — спросил Волк с какой-то детской интонацией. Джек покачал головой. Он рассматривал овальный медальон, прикрепленный к крылу машины. Полиция. — Это полицейский, Волк. Коп. Давай идти и делать вид, что ничего не случилось. Мы не хотели его останавливать. — Что такое коп? — спросил Волк. — Коп убивает Волков? — Нет, — ответил Джек. — Полицейские не убивают Волков. Это не помогло. Волк дрожащей рукой ухватился за Джека. — Отойди от меня, Волк, прошу тебя, — прошептал Джек. — Ему это покажется странным. Волк убрал руку. Джек взглянул на фигуру за рулем полицейской машины, потом развернулся и пошел в обратном направлении. То, что он увидел, не вдохновило его. Лицо полицейского не внушало доверия. А Волк не мог скрыть охватившего его ужаса. Глаза его бегали, зубы стучали. — Тебе действительно понравилось ехать в кузове? — спросил его Джек, пытаясь отвлечь. Волк выдавил из себя подобие улыбки. Полицейская машина подъехала ближе. Водитель изучающе посмотрел на них. Потом он проехал мимо. — Все в порядке, — сказал Джек. — Он поехал своей дорогой. Все в порядке, Волк. Он вновь повернул назад, и внезапно услышал, что звук мотора полицейской машины вновь приближается. — Коп возвращается! — Тогда идем в Каюгу, — решил Джек. — Поворачивай оглобли и делай все, как я. Не смотри на него. Волк и Джек побрели назад, делая вид, что не замечают машину. Волк издал звук, напоминающий то ли вздох, то ли вой. Полицейская машина обогнала их, осветив фарами, и остановилась, перегородив дорогу. Офицер вышел из машины и направился к нашим героям. Он был высоким и мускулистым. Коричневая форма ладно сидела на нем. — Итак, куда мы направляемся? Волк поглубже засунул руки в карманы брюк, стараясь спрятаться за спиной Джека. — Мы идем в Спрингфилд, сэр, — ответил Джек. — Мы пытаемся добраться туда автостопом. — А что это за парень с тобой? — Он мой двоюродный брат, — быстро сказал Джек, чтобы Волк не успел перебить его. — Я должен доставить его домой. Он живет в Спрингфилде со своей тетей Элен, то есть с моей тетей Элен. Она учительница. В Спрингфилде. Полицейский безучастно окинул их взглядом. — Ваши имена. Перед мальчиком встала проблема: Волк все время называл его Джеком; ему не удастся обмануть копа. — Я — Джек Паркер, — сказал он. — А он… — Придержи язык. Пусть скажет сам. Ты, подойди. Ты еще помнишь свое имя, болван? Волк пробормотал что-то невразумительное. — Я что-то не слышу тебя, сынок. — Волк, — прошептал тот. — Волк. Допустим. А как твое имя? Волк широко раскрыл глаза и сдвинул ступни ног. — Иди сюда, Фил, — сказал Джек, надеясь, что Волк поймет его намек. Но не успел он договорить, как Волк затряс головой и заорал: — ДЖЕК! ДЖЕК! ДЖЕК ВОЛК! — Иногда мы зовем его Джеком, — попытался исправить положение мальчик, понимая, что все пропало. — Это потому, что он очень любит меня, и иногда только мне удается справиться с ним. Я, наверное, даже задержусь в Спрингфилде на несколько дней после того, как доставлю его домой — хочу убедиться, что с ним все в порядке. — От твоей трескотни у меня разболелась голова, сынок. Почему бы тебе и малышу Джеку-Филу не сесть рядышком на заднее сиденье моей машины и не прокатиться со мной в город? Джек не сдвинулся с места, и тогда полицейский достал из кобуры пистолет. — Быстро в машину. Он — первый. Я хочу разобраться, почему в обычный учебный день вы болтаетесь в ста милях от дома. В машину! Быстро! — Ой, офицер, не нужно, — взмолился Джек, и к нему присоединился Волк: — Нет! Не могу! — У моего брата есть проблема, — продолжал Джек. — Он болен клаустрофобией и начинает бесноваться, когда оказывается в замкнутом пространстве, особенно в салоне автомобиля. Мы можем ехать только в грузовиках, причем он садится в кузов. — Быстро в машину! — повторил полицейский. Он сделал шаг вперед и открыл дверцу. — НЕ МОГУ! — заорал Волк. — Волк НЕ МОЖЕТ! Там воняет, Джеки. Воняет!.. |