
Онлайн книга «Дивный сад любви»
– Да. Мальчики напоминают мне о Трейси и Робе. Я… я даже чувствую иногда, что они где-то рядом. – Не зря, видно, они решили отдать детей тебе. – Они знали, что я люблю и Бастера, и Чика, – просто ответила она. – И знали также, что я все для них сделаю. – Даже замуж за меня выйдешь. – Это было самое легкое решение из всех, которые я принимала в своей жизни. В первую же секунду я поняла, что ты – настоящий мужчина. – Потому что могу сразиться с драконом? Глаза его оставались в тени, но в тоне чувствовалась колкость. – Не только это. Ты показался мне настоящим мужчиной, потому что я… – Потому что с первого же взгляда я увидела тебя лучше, чем ты сам видишь себя. Потому что в тот момент, когда я посмотрела в твои золотистые глаза, я поняла, что полностью, безвозвратно влюблена. Но она не сказала ему этих слов: он еще не был готов их выслушать. – Я вышла за тебя замуж, потому что мы были нужны друг другу. И сейчас тоже. Он хмыкнул. – Спасибо за моральную поддержку. – Я тебя достаточно хорошо знаю – лучше, чем Рэндолф. Знаю, например, что тебе довольно одного взгляда, чтобы соблазнить женщину. – Я думаю, несколько больше, чем одного взгляда, – добродушно рассмеялся Джейк. – Возможно. – Уинн подошла к нему ближе. – Говори все, Джейк, – попросила она. – Расскажи мне, что тебя мучает, сними камень со своей души, раз и навсегда, и чтобы мы больше не возвращались к этому. – Ты хочешь, чтобы я рассказал о себе? Подробно, со всеми деталями? – Не совсем. Но мне кажется, тебе необходимо выговориться. Он отодвинулся, будто желая восстановить дистанцию. – Ты так считаешь? – холодно спросил он. – Знаешь что, Джейк… Я не собираюсь биться в истерике, если ты скажешь мне что-нибудь шокирующее. И не отвернусь от тебя. – Она сделала паузу. – Почему ты не хочешь рассказать о себе? Потому что не уверен, как я буду реагировать? Она села рядом с ним. – Черт побери! – еле слышно пробормотал он. – Я, кажется, понимаю. Ты так долго строил оборону, возводил каменные стены, так старался, чтобы твоя крепость была неприступной… Понятно, что ты не хочешь открывать дверь и впускать кого-то. – А что, это необходимо? – На этот раз – да. – Да, от тебя не так просто отмахнуться. – Верно. Я назойливая, докучливая, прилипчивая. – Но также чертовски верная, надежная… Ну, хорошо, жена. Ты и так уже достаточно обо мне наслушалась всякой грязи. Осталось еще немного. Мои родители с первого взгляда страстно полюбили друг друга. Они провели счастливое лето, полное наслаждений. И по неосторожности зачали ребенка – как ты, наверное, догадываешься, это был я. Когда беременность стала очевидной, мать пришла к отцу, чтобы спросить его, как ей быть дальше. «Извини, дорогая, – сказал отец, – но я уже помолвлен с другой». Естественно, эта другая больше подходила ему по социальному положению. Он намекнул моей огорченной матери, что будет очень признателен, если она исчезнет с его горизонта. И заплатил ей. – О-о, Джейк, – пробормотала Уинн. – Когда мне исполнилось шестнадцать, мать умерла, и я оказался на улице. К тому времени и отец скончался. Его жена так и не смогла родить ему ребенка. Старший Честерфилд, мой дед, очень сокрушался по этому поводу. Вспомнив про несчастную беременную девушку, он отыскал меня. – И вернулся в Честерфилд с бесшабашным, хулиганистым мальчишкой? Нетрудно догадаться. – Да, не о таком внуке он мечтал. Я его ненавидел за лицемерие и не испытывал угрызений совести. В обмен на мою ненависть дедушка отдал мне все, что имел: еду, одежду, крышу над головой… Все, что можно купить за деньги, он отдал мне без колебаний. Только одного я не взял. Уинн достаточно было одного мгновения, чтобы догадаться. – Имя? Он кивнул. – Не один год дед просил, чтобы я взял фамилию Честерфилд. Я не согласился. Она посмотрела на него долгим, понимающим взглядом. – Это был единственный способ сохранить не зависимость… Сохранить нетронутой частичку самого себя. Он пожал плечами. – Я был Джейк Хондо, и, если б меня звали Честерфилд, ничего бы вокруг не изменилось. – Но ведь ты привязался к нему, несмотря на то, как Честерфилд поступил с твоей матерью? Джейк задумчиво почесал затылок. – Пожалуй… – согласился он. – Да. Дед был гордый, одинокий человек, совершивший множество ошибок в своей жизни. Ни разу за всю жизнь он не попытался обвинить в своих ошибках кого-то другого или оправдаться. Он часто говорил: «Я такой». И я уважал его за это. – Но ты ведь не жил с ним, верно? Он вздохнул. – Я полагаю, ты имеешь в виду «Проселоч ную дорогу»? – Да. – Как только я приехал в Честерфилд, я начал работать и откладывать деньги, чтобы купить себе дом. – Этого у тебя не отнять, – понимающе кивнула Уинн. – Не зависеть ни от кого и ни от чего. – Да, что-то в этом роде, – согласился он. – Мне повезло. Когда мне было лет двадцать пять, я купил соседнее ранчо. Оно было до смешного мало по сравнению с владениями деда, по понемногу я прикупил соседние земли, так что теперь у меня солидное имение. – Но Дасти говорит, что ты практически не жил там, а сразу же переехал в поместье деда. – Почти сразу же после того, как я купил соседнее поместье, у деда обнаружили рак, – сказал Джейк. – Мне ничего другого не оставалось… Однако, пожалуй, хватит об этом. – Подожди. Еще несколько вопросов. Расскажи мне побольше о Рэндолфе. Джейк состроил недовольную гримасу. – Рэндолф старше меня на несколько лет. До того как я появился в поле зрения, он считал себя безусловным наследником, несмотря на свое довольно дальнее родство с дедом. Когда он понял, что это не совсем так, то впал в шок. Для него стало целью испортить мне жизнь. – А Эви? Он покачал головой. – Извини, фея, это личное. – Понятно. Я примерно представляю. Джейк молча отпил глоток бренди. – Я хочу поблагодарить тебя, – сказал он после долгой паузы. – За что это? – удивленно подняла она брови. – За сегодня. – Он приблизился к ней, взял ее подбородок, большим пальцем провел по губам. – И… хочу извиниться. Я должен был сказать тебе об истинной цели сегодняшнего собрания. Но не сказал, потому что… потому что… |