
Онлайн книга «Поймать призрака»
Вокруг стола сидели четыре фигуры. Их руки с растопыренными пальцами, соприкасаясь мизинцами, образовывали широкий круг. Судя по отсвету свечи на ярко-фиолетовых волосах, Нана была среди участниц. Но чем же это занимается ее бабушка? – Фран-цис-ка! – произнес низкий женский голос. Рейчел взглянула в сторону, откуда донесся голос, и улыбнулась. И голос, и огромный, раскачивающийся из стороны в сторону тюрбан на голове могли принадлежать только Мадам Зуфало. – Ответь нам, Фран-цис-ка. Я приказываю. Мы ждем твоего знака из загробного мира. Будто услышав команду, стол задрожал. Ножки напротив Мадам приподнялись. Затем стол начал пританцовывать. – Боже мой! – воскликнула Нана. – Духи сегодня активны, – возбужденно сказала помощница Наны, Энн. – У нас может получиться настоящий контакт. – Отец небесный! – продребезжала третья, в которой Рейчел узнала компаньонку Мадам, Глэдис. – Тишина! Вы спугнете духов. – Мадам Зуфало склонила голову и застонала, но вынуждена была подхватить сползающий тюрбан. Кольцо рук разомкнулось, стол со стуком опустился на пол, снова став твердым, неподвижным, неодушевленным предметом мебели. – Фуй, – раздраженно отреагировала Мадам. Нана огорчилась. – Если так будет продолжаться, мы никогда не наладим контакт с Франциской. – Попробуем еще раз, – провозгласила Мадам. Она надвинула тюрбан поглубже, засучила рукава кафтана и положила руки на стол. – Мизинцы! Соединить мизинцы. И горе тому, кто разорвет круг. – Но, Мадам, – нерешительно заметила Глэдис, – это вы разорвали круг. – Не отвлекайте меня своими глупостями. Мы заняты серьезным делом. Замрите все! Я ощущаю присутствие. – Стол снова начал раскачиваться. – Фран-цис-ка, приди к нам. – Она отвечает? Она там? – возбужденным шепотом спросила Нана. – Мне кажется… Кажется… Да… да… Приди ко мне. Приди, говорю я. – Дыхание Мадам участилось, тюрбан начал раскачиваться в такт движению стола. – Это женщина. Она молода. Миловидна. Я чувствую ее рядом. Ближе. Ближе. Она здесь! Ответь мне, дорогая. Мадам Зуфало приказывает тебе! Рейчел кашлянула. Очень не хотелось мешать, но ей нужно было поговорить с Наной. – Послушайте. – Я вызвала ее! – возопила Мадам. – Фран-цис-ка. Мы твои друзья. Мы хотим говорить с тобой. Ответь нам! Рейчел прикусила губу. Как неловко получилось. – Нет-нет. Вы не поняли. Я не Франциска. – Черт, – пробормотала Мадам Зуфало. – Это, наверное, дух-проводник. Остальные трое простонали в один голос: – Нет, нет. Это хорошо. Дух-проводник – это почти так же хорошо, – звенели восторженные возгласы. – Думаю, что должна вам сказать… – еще раз попыталась Рейчел. Мадам Зуфало перебила ее: – Тихо, милочки. Дух-проводник говорит! Эх-хм. О, великий дух-проводник. Мы ищем Франциску Аристу. Ты можешь обратиться к ней? Нам нужно сообщить ей лично нечто важное. – К сожалению, я… – слова потонули в общем стоне. – Дух-проводник, – резко произнесла Мадам Зуфало. – У нас жизненно важное дело к Франциске. Ее прапраправнучатая племянница должна сообщить ей нечто. Поможешь ты нам или нет? – Я бы с удовольствием, – торопясь объяснить, Рейчел подошла ближе, – но я не могу. – Я вижу ее, – пискнула Глэдис. – Она здесь, в комнате, с нами. О, небо! Расшитый серебром тюрбан засверкал в неверном свете. – Я сделала это. Я в самом деле это сделала. Я подчинила духа, – бормотала медиум. Потом добавила громче: – Ну конечно, я это сделала. Я же Мадам Зуфало, в конце концов. – Я, кажется, упаду в обморок, – слабым голосом сообщила Глэдис. – Не сметь! – отрезала Мадам. – Это миг моего триумфа, и я требую всем находиться в вертикальном положении. – Мне очень неприятно разочаровывать вас, но это я, Рейчел. – Она прошла через комнату, бросила на стол газету, и женщины застонали. Рейчел опустилась на колени возле бабушкиного инвалидного кресла и крепко обняла Нану. – Что здесь происходит? – Спиритический сеанс, конечно, – ответила та. – Мадам Зуфало предложила провести, потому что близится осеннее равноденствие. – Она доверительно понизила голос: – В это время духи наиболее доступны. Сейчас и в следующем месяце, в канун Дня всех святых. Мадам соизволила пояснить: – Твоя бабушка надеялась узнать, как сработало твое медальонное желание. Я согласилась помочь вызывать Франциску. Это самое малое, что я могу сделать, учитывая мои новые силы. – Я так вам благодарна, – поторопилась вставить Нана. Потом поцокала языком. – Ах, Рейчел, ты так старалась с этими желаниями. Я знаю, какой несчастной ты себя чувствовала, когда ничего не произошло. Вот я и подумала, что, если чуть-чуть поболтать с Франциской, глядишь, поможет. Мадам Зуфало исторгла долгий сердитый вздох. – Кончено. Духи покинули нас, милочки. Энн, зажги еще свечей. – Она поднесла руку к виску и со стоном закрыла глаза. – Я совершенно опустошена. Глэдис, скорее. Мое тонизирующее. Я чувствую, что уже пора. Стулья заскребли по деревянному полу, и через мгновение ожили огоньки полдюжины свечей, бросив на стены огромные бесформенные тени. Глэдис стояла возле стула Мадам с чайной ложкой и серебряной фляжкой. – Одну ложку или две? Один глаз открылся. – Я должна беречь себя. Дай три. – Извините, я вам помешала, – сказала Рейчел, обращаясь ко всем. – Я очень ценю то, что вы пытались сделать. Нам действительно нужна помощь, любая. – Однако мне пора, – сказала Энн. – У меня занятия рано утром, так что я закругляюсь. – Так мило, что ты участвовала в сеансе, – любезно обратилась к ней Нана. – Спасибо за помощь. Жду тебя завтра. – Боюсь, у меня плохие новости, – сказала Рейчел, когда Энн вышла. Она показала на газету. – Вы еще не читали? Профессор Зак Кингстон намерен попытаться разоблачить бабушку Франциску. Мадам Зуфало побледнела. – Зак Кингстон? Тот самый Зак Кингстон? – пробормотала она, затем вырвала у Глэдис фляжку, поднесла ко рту и сделала изрядный глоток. Явственный запах бренди пробился сквозь ароматический дым. – Пора идти, – сказала она, вздохнув. – Бьюла, это было великолепно. Мы обязательно должны повторить это когда-нибудь в далеком будущем. Она поднялась на неверные ноги и прошаркала вон из комнаты. Шитье на ее пурпурном тюрбане сверкало, как дорога, полная предупреждающих сигналов. Глэдис потащилась за ней. Минуту спустя донесся сдавленный крик Мадам. – Сникзифов тарантул, наверно, – пробормотала Нана. – По дороге сюда Мадам тоже на него наступила. |