
Онлайн книга «Приму твою любовь»
— Каким же образом? — спросила она. — Известным тебе. После первого поцелуя. У нее потемнело в глазах. — Нет, не говори такого. — Разве плохо сказать правду? Плохо? Да что здесь вообще хорошего? Ее готовность целоваться была ужасна. Тоска Хатча по отцу — тоже. Но хуже всего была ее собственная реакция на Тая. Реакция, которую она не могла в себе подавить и которая только усиливалась, чем больше они общались. — Неужели ты не понимаешь? Я не хочу романов. — Ты уже говорила это громко и отчетливо. Мне только непонятно… почему? — Он наклонил голову. — Я слышал, что думает об этом Хатч, но ты сама ничего не объяснила. — Он помолчал минутку. — Давай отложим разговор. Ты слишком измучена. — И он разжал объятия, как будто нарочно в тот самый момент, когда она была готова упасть ему на грудь и все рассказать. Видимо, она в самом деле измучена. — Думаю, мне лучше пойти к себе. — Попроси меня остаться! Он провел рукой ей по щеке. — Если захочешь поговорить — я в твоем распоряжении. — Спасибо. Пожалуйста, пожелай за меня своей бабушке спокойной ночи. — Она глубоко вздохнула и ощутила его запах. Собрав всю волю, она отвернулась. В конце концов, ее независимость — разве это не самое главное? Или нет? Кэссиди оглядела спальню со смешанным чувством восхищения и сожаления. Одна эта комната была больше, чем вся ее квартира, даже не считая прилегающей ванной, в которой легко могли разместиться несколько яхт. И еще место останется. Кэссиди опустилась на колени и принялась распаковывать коробку. Она достала небольшой блокнотик и бросила его на широченную кровать. Потом разделась, надела ночную рубашку и плюхнулась на кровать, чтобы почитать свои записи. Вот плюхаться как раз и не надо было. По каким-то непонятным причинам кровать, казавшаяся такой массивной и устойчивой, моментально сложилась, и матрас оказался прижатым к стене, а она погребенной под кучей подушек и покрывал. Тяжелая дубовая рама не давала выбраться. Все попытки разжать пружины привели только к тому, что ей удалось высвободить ноги, которыми она беспомощно болтала в воздухе. Дверь распахнулась. В наступившей тишине Кэссиди услышала сдавленные смешки. — Не смей смеяться! — прокричала она. — Извини. — Это был голос Тая. — Нужна помощь? Как бы ей хотелось отказаться! Но когда почти стоишь на голове в ворохе простыней, выхода нет. — Да, ты можешь мне помочь, — выдохнула она. — Если ты не против. — С удовольствием. — Он нагнулся и, подхватив под мышки, извлек ее из вороха постельного белья. К счастью, он захватил ее с простыней, так что все ее прелести оказались надежно прикрытыми. — Могу я спросить, что случилось? Она состроила недовольную гримасу, старательно кутаясь в пеструю ткань. — Это же твоя кровать, ты и объясни. — Подожди минутку. — Он стряхнул на пол все, включая матрас и ее дневник, — Похоже, здесь развинтили гайки. Хорошо еще, что тебя не ударило рамой. — Но кто и как развинтил? — Она посмотрела на тяжелую раму. — Удар был бы чувствительным. — Полагаю, развинтили гаечным ключом. А кто? Узнаю, обязательно тебе скажу. Сейчас возьму инструменты и поправлю кровать. Неожиданно дверь открылась. На пороге стоял Хатч, держа на руках Мисс Мопси. — Что-то разбудило меня, — проговорил он, старательно протирая глаза. Собачка тихо тявкнула. — Извини, мой сладкий, — ответила Кэссиди, — у меня кровать сломалась. — О! — Хатч посмотрел на Тая. — А вы что здесь делаете? — Помогаю твоей маме. — О, — снова сказал Хатч. — Вы спасли ее, да? Вот это здорово! Правда, это здорово, мама? Теперь тебя есть кому спасать. Ведь раньше тебя никто не спасал? Тай выпрямился и внимательно посмотрел на сорванца. — Почему-то мне кажется, что нам с тобой есть о чем поговорить. Думаю, ты знаешь, где винтики от этой кровати? К удивлению Кэссиди, Хатч опустил глаза, заволновался и принялся изображать зевоту. — Хатч! — воскликнула она. — Не мог же ты… — Мне так хочется спать, — выпалил Хатч, старательно изображая зевок. — Я лучше пойду в кровать. Пошли, Мопси. — Хорошая мысль. Спокойной ночи, — пожелал ему Тай. Едва Хатч и собака исчезли, Кэссиди обратилась к Таю: — Ты же в самом деле не думаешь, что Хатч мог развинтить болты? — Уверен, что это он. — Но… зачем? — Ты же слышала — ему хочется представить меня неким рыцарем со сверкающим мечом. Я должен тебя спасать. — Не может быть… — Она осеклась. Неужели это возможно? Еще неделю назад она ни за что бы не поверила, что Хатч может обратиться в брачное агентство. Но он сделал это. Почему бы ему не сделать следующий шаг, еще более дурацкий? Он вполне смог бы… — О, нет! — Ну как, веришь? — спросил Тай. — Может быть, — согласилась она. — Дай мне минутку, чтобы найти гаечный ключ, и мы быстренько приведем твою кровать в порядок. Он вернулся так быстро, что она едва успела накинуть халат и начать собирать листки, выпавшие из дневника. Он принялся помогать и оказался слишком близко. От него приятно пахло, а мускулы вздымались под сорочкой всякий раз, как он тянулся за очередным листком. Она старалась не замечать его, но это не помогало. — Что это такое? — спросил он. Она рискнула поднять на него глаза. — Просто записи, которые копились годами. Я вела их, чтобы чувствовать себя лучше. Что-то вроде дневника. Он пробежал глазами один из листков и нахмурился. «Сегодня распустились те розы, что я срезала для миссис Уолтере. Приятно, что кто-то любуется цветами с моих кустов». — Тебе на самом деле было приятно дарить цветы? — Да, конечно… — Она насупилась. — Если бы я не срезала букеты для миссис Уолтере, у меня вообще не было бы никаких роз. — Но цветы доставались не тебе, а ей. — Удовольствиями надо делиться, — возразила Кэссиди. По крайней мере, она имела возможность полюбоваться чудесными бутонами, пока в дверь не постучала миссис Уолтере, чтобы спросить о цветах. Тай подобрал другой листок. — «Сегодня мы ели мясо. Не жесткое, а настоящее, парное…» — Он прервался. — Милая ты моя… — Не смей. — Она поджала губы. — Не смей меня жалеть. В конце концов, бедной быть не так уж плохо. — Она постаралась улыбнуться. — Начинаешь ценить мелочи. — Такие, как мясо на обед? — Да, такие. Он помрачнел. |