
Онлайн книга «Влюбленные мошенники»
– Доброе утро. – Как поживаете? – продолжал незнакомец, – Хорошо, спасибо. – Простите, мэм, вы не скажете, мистер Джонс дома в этот ранний час? – Да, он дома. – Нам надо с ним потолковать. Вы не могли бы его позвать, если вас не затруднит? – Он… в настоящий момент не в форме, но скоро спустится, я полагаю. – Ну, если он «не в форме», – проговорил обладатель заржавленного голоса, – нам ни в коем случае не хотелось бы его беспокоить. – О нет, я уверена, что он спустится через несколько минут, – повторила Грейс. Она по-прежнему ломала голову, пытаясь понять, что представляют собой эти незваные гости. Уж больно пестрая собралась компания! Наждачный голос принадлежал худому и бледному типу, вполне прилично одетому, если не считать ярко-синей искусственной гвоздики, торчавшей в петлице. Остальные были одеты кто во что горазд: один в рабочем комбинезоне, двое в потрепанных костюмах, еще один в штанах из рубчатого вельвета и ковбойской рубашке с галстуком-ленточкой. Грейс была не в силах догадаться, что между ними может быть общего. – Можно нам войти и подождать? Если вы не против. Она так и застыла в дверях, не зная, на что решиться. Выглядели они довольно безобидно, а говоривший от имени остальных был просто сама вежливость. – Да-да, входите, – сказала наконец Грейс и распахнула дверь пошире. Очутившись в гостиной Рубена, они настояли, чтобы она заняла единственное кресло. Тем временем трое из них втиснулись на диван, а оставшиеся двое примостились на боковых валиках. Все дружно сняли шляпы. Наступило неловкое молчание. – Меня зовут миссис Руссо, – представилась Грейс, стараясь разрядить обстановку. – Рад познакомиться. Моя фамилия Крокер, Линкольн Крокер. А это мои братья. Все кроме Моргуна. Тот, что сидел на левом подлокотнике дивана, подмигнул ей, давая понять, что речь идет именно о нем. Остальные чинно поклонились в знак приветствия. Грейс кивнула в ответ. На этот раз молчание нарушил Линкольн: – Позвольте выразить вам наши глубочайшие соболезнования, мэм. – Прошу прощения? – В связи с вашей безвременной утратой. – Моей… о, да, – спохватилась Грейс, запоздало сообразив, что ее черное монашеское одеяние можно принять за вдовий наряд. – Это было так… внезапно. Крокеры сочувственно закивали, и она зачем-то уточнила: – Еще и года не прошло, как мы поженились. Линкольн зацокал языком: – Ужасно, мэм, просто ужасно. Позвольте узнать, от чего ваш супруг столь внезапно скончался? – Его унесла холера. Одно меня утешаете все произошло очень быстро, ему не пришлось мучиться. Она украдкой смахнула с глаз воображаемую слезу. – Ай-яй-яй! Вот она, наша жизнь: Бог дал, Бог и взял! – Carpe diem [7] , – всхлипнув, привела она слова Горация. – О tempera, о mores! [8] – откликнулся Линкольн цитатой из Цицерона. Грейс решила, что пора сразить его Библией. – «Всему свое время, и время всякой вещи под небом» На несколько секунд ей показалось, что крыть ему нечем, но вдруг он вскинул кверху указательный палец и изрек: – «Время – деньги» [9] . Грейс милостиво наклонила голову, признавая свое поражение. В гостиной вновь воцарилось продолжительное молчание. Чувствуя, что вежливая, но бесконечная игра в гляделки скоро сведет ее с ума, она поднялась с места, и братья Крокеры вместе с Моргуном тут же, как по команде, вскочили. – Пожалуй, я поднимусь и скажу мистеру Джонсу, что вы его ждете. – Спасибо, мэм, – нестройным хором откликнулись они. Наверху, за дверью ванной, Рубен теперь распевал «Сплотимся вокруг знамени». – Мистер Джонс? – позвала Грейс, тихонько постучав по дереву. Дверь так внезапно распахнулась, что ей пришлось отступить на шаг. Он усмехнулся ей сквозь покрывавшие лицо пышные хлопья мыльной пены. – Привет, Гусси. У нее перехватило дух при виде его широкой обнаженной груди и длинных, стройных, покрытых темными волосами ног. Верх от низа отделяла лишь интригующая белая полоска обернутого вокруг бедер полотенца. – У тебя посетители. – А кто это? – Братья Крокеры и Моргун. Его задорная улыбка превратилась в болезненную гримасу: даже под мыльной пеной стало заметно, как он помрачнел. Однако он лишь ответил: – Скажи им, что я скоро спущусь, хорошо? – Хорошо. Но она осталась на месте, пристально изучая его лицо. – Ты уверен, что все в порядке? – Конечно! Все в ажуре. Рубен поднес к щеке бритву, давая понять; что она может уходить. Ей ничего другого не оставалось, как последовать молчаливому совету, но, когда она вернулась к Крекерам, на сердце у нее скребли кошки и их туповатая вежливость больше не казалась ей забавной. Через несколько минут по лестнице вприпрыжку спустился Рубен и решительно направился к старшему из Крекеров, на ходу протягивая ему руку. – Линкольн! – воскликнул он с самым сердечным видом. – Какая нечаянная радость! – Взаимно. – Вот уж не думал, что увижу тебя с утра пораньше. – Ну, ты же знаешь, как там говорят про ранних пташек! – Очень верное и глубокое замечание. Вы познакомились с миссис Руссо? – Да, мы уже имели честь. А теперь нам хотелось бы побеседовать с тобой наедине. Если, конечно, вдова не возражает. – Вдова? – Конечно, я не возражаю, – торопливо вставила Грейс. – Рада была познакомиться со всеми вами. – Мы тоже очень рады, мэм, – отозвались братья, как всегда, хором. Грейс послала Рубену взгляд, смысла которого он скорее всего не понял, так как она и сама не знала, что именно хотела выразить, и опять поспешно поднялась наверх. Войдя в спальню, она скинула башмаки и на цыпочках прокралась обратно в коридорчик, ведущий к лестничной площадке. Однако разговор в гостиной не только не разгорелся в ее отсутствие, напротив, он стал еле слышен. Сколько ни старалась, она не могла разобрать ни слова, хотя, судя по тону голосов Рубена и Линкольна, между ними завязался оживленный спор. Внезапно разговор смолк; все задвигались, а еще через секунду Грейс услыхала скрип отворяемой задней двери и щелчок замка. |