
Онлайн книга «Верь мне»
— Ты уходишь? — Уже поздно. — Обойдя стойку, Старк остановился перед Дездемоной. Не говоря ни слова, он наклонился и легонько притронулся своими губами к ее губам. — Не забудь накинуть цепочку на дверь, когда я уйду. — Обязательно. — Позвоню завтра. — Хорошо. — Она колебалась. — Мне понравился вечер, даже если это просто бизнес. — Это был не только бизнес. — Я рада. — Глаза Дездемоны засияли. — Моя секретарша говорит, что я приглашен на благотворительный бал на следующей неделе. Наверное, Памела пристроила меня и пару тысяч моих Долларов в какой-нибудь фонд помощи искусству. Хотел отказаться, но Мод и Маккаллум убедили, что я должен пойти. Пойдешь со мной? Она улыбнулась. — Чтобы вместе выудить новых клиентов? — Я думаю, сегодня был неплохой улов. — О да, я буду рада посетить с тобой благотворительный бал. Старк выдохнул облегченно. — Спасибо. Еще обсудим детали. — Да, пожалуйста. И еще раз извини за Тони. — Забудь об этом. Старку потребовалось огромное усилие воли, чтобы повернуться и пойти к двери, но он справился. У него был план, и он хотел его выполнить во что бы то ни стало. Единственное, чего у него было в избытке, так это силы воли. Он был мастер растягивать удовольствие. Одиночество научило его многому. Дездемона спрыгнула со стула и пошла за ним к двери. Она подождала, пока он откроет дверь, и легко дотронулась до его руки: — Доброй ночи, Старк. Он помедлил. — Хотел бы спросить тебя перед уходом… — О чем? — О том, что Тони нашел в твоей спальне. Дездемона покраснела. — Мне дала это Кирстен. Образцы для ее магазина — нечто вроде благодарности. — Я так и думал, — произнес Сэм с суровым смирением. — Значит, ты дала ей кредит? — Конечно. Кирстен и Генри моя семья. Вейнрайты заботятся друг о друге, это взаимно, ты понимаешь. Кирстен и Генри не отказывали мне, когда понадобилась бесплатная помощь при создании «Верного стиля». — Ответь еще на один вопрос. Ты сможешь существовать, если придется выплачивать их кредит? Она поджала губы. — Кирстен постарается, чтобы «Экзотика эротики» работала. Она не только дизайнер, она еще соображает в бизнесе. В этом она очень похожа на меня. — Конечно. — Он снова легко поцеловал ее и, выйдя в коридор, закрыл дверь. Подождал, пока Дездемона наденет цепочку, и пошел по коридору к лифту. Ожидая лифт, Старк взвесил два факта — он узнал о них в этот вечер, — которые могли повлиять на их отношения с Дездемоной. Первый факт — Тони и его очевидные претензии на Дездемону. Второй — «Экзотика эротики», которая, вероятнее всего, пополнит трагическую статистику банкротств. Каждый новоиспеченный бизнес сталкивается с такой статистикой. «Охранные системы Старка» тоже не избежали этого, но сумели выжить, а вот многие не выдержали. Старк знал, что, если магазин Кирстен прогорит, он потащит за собой «Верный стиль». Но Сэм знал и другое: никто не смог бы отговорить Дездемону от подписания кредита. Он вспомнил ее взгляд, когда она говорила, что является истинной Вейнрайт. Это напомнило ему высказывание о желании быть роялистом больше, чем сам король. Что же случилось с Дездемоной в пять лет, когда она стала больше Вейнрайт, чем сами Вейнрайты? Старк пытался представить себе чувства члена большой семьи, уверенного в том, что он не останется в этом мире одиноким, в какие бы передряги ни попал. Старку понадобилось время, чтобы понять значение сине-красных огней на двух машинах около его Дома. Наконец он догадался, что это полиция приехала на сигнал его охранной системы. — Дьявол! — Старк припарковался и погасил огни. Он пристально рассматривал направлявшегося к нему офицера. Неудачное завершение приличного вечера, когда се было продумано. Старк открыл дверь и вышел. Офицер остановился и достал блокнот. — Это ваш дом? — Да, я Сэм Старк. — Боюсь, к вам хотели забраться. — Но влезть грабителю не удалось, не так ли? Старк говорил с холодной уверенностью. Он уста-новил разработанную им самим уникальную систему охраны. — Нет. Это всего лишь пара ребятишек. Не профессионалы. Хотели разбить окно, им так и не удалось его открыть. Мы подоспели, когда ребята возились с ним. — Понимаю. Его тщательно разработанные охранные системы, подобно произведениям искусства, никогда не подводили. Старк подумал об этом с удовольствием: хорошо продуманная вещь всегда окупалась. — Вы сказали дети? — Да, — кивнул офицер. — Преступность молодеет, этим двоим всего десять и двенадцать. Наверное, хотели унести что-нибудь для продажи — видео, стерео, в общем, в таком роде. Обычно молокососы разбивают окно, залезают внутрь, хватают что попадется и убегают. К счастью, у этих ничего не вышло. — Даже если бы у них был молоток, они залезли бы не раньше, чем через двадцать минут, — рассеянно заметил Старк. — А к тому времени вы уже были бы на месте. Стекла со специальным покрытием, действуют как паутина. Если разбить стекло, оно не распадается, а только покрывается трещинами. Полицейский улыбнулся. — У меня на окнах такое же покрытие. — Мы живем в беспокойное время. — Старк посмотрел на патрульные машины. На заднем сиденье одной из них он заметил две небольшие фигуры. — Что дальше? — Много писанины, к сожалению. Второй полицейский подошел к Старку. — Я только что беседовал с задержанными. Они говорят, что являются родственниками хозяина и хотели забраться в дом, чтобы подождать его там. Клянутся, что не собирались ничего красть. — Дьявольщина. — Старк почувствовал тошноту. — Как их имена? — Забыл сказать. — Второй полицейский посмотрел в блокнот. — Двенадцатилетнего зовут Кайл Старк, а десятилетнего Джейсон Старк. Они из Портленда. Вы их знаете? В душе у Старка все взбунтовалось. — Я никогда раньше их не видел, но знаю, кто они. Это мои кровные братья. Первый полицейский состроил выразительную гримасу. — Сплоченная семейка, а? — Успели заметить? — вежливо осведомился Старк. Через час Старк уже сидел в своем кабинете, а Кайл и Джейсон поглощали на кухне бутерброды с тунцом. Он догадался лишь накормить их, а что делать дальше не знал, пытаясь разобраться в ситуации. |