
Онлайн книга «Всепоглощающая страсть»
Ему даже не надо упаковывать чемодан. Зная, что ему предстоит, он поднялся на рассвете, сложил все вещи в саквояж и отнес в багажник «ягуара». Постоянная готовность к отъезду стала его второй натурой. Он приобрел эту привычку уже в шесть лет и так от нее и не отучился. Гораздо удобнее держать все наготове, когда рано или поздно тебе все равно укажут на дверь. Макс притормозил у съезда на Гарнли. По словам О'Рилли, в Гарнли было всего три автозаправочные станции. Бен предположительно работал на одной из них. Макс медленно ехал по невзрачным улочкам. Дождь шел с неослабевающей силой, и серая пелена скрывала неприглядность городка. Макс взглянул на адрес на листе бумаги. Это была вторая автозаправка по левой стороне. Макс поставил «ягуар» на маленькую стоянку и заглушил мотор. Минуту он сидел, наблюдая через стену дождя за фигурой у колонки. Молодой человек в запачканном сером комбинезоне с большой уверенностью выполнял свои обязанности, словно всю жизнь имел дело с машинами. Он был высоким и худым, и его длинные светлые волосы явно нуждались в стрижке. Он казался замкнутым, из тех людей, кому иметь дело с механизмами легче, чем с живыми существами. Макс открыл дверь и вышел из «ягуара». Под дождем он пересек стоянку, укрылся под навесом станции и подождал, пока его заметит механик. — Сейчас я к вам подойду. Механик склонился над генератором. — Я ищу человека по имени Бен Атташе, — сказал Макс. — Вот как? — Механик настороженно поднял голову. Его лицо, худое, как и вся фигура, было неприветливым. — Бен Аткинс, — повторил Макс. Механик растерянно нахмурился. — Мое имя Бенжи. Бенжи Аткинс. — Наверное, я ошибся, — продолжал Макс. Он повернулся, чтобы идти к «ягуару». — Постойте. — Бен с грохотом бросил на землю инструменты. — Я, вам сказал, что я Бенжи Аткинс. В чем дело? Кто вы такой? Макс повернул обратно. — Повторяю, я ищу человека по имени Бен Аткинс. Бен недоуменно смотрел на него, вытирая руки о грязную тряпку. — Это я. Я хочу сказать, это я Бен Аткинс. Но меня все зовут Бенжи. — Вы хотите сказать, звали, — твердо произнес Макс. — Мне известно, что вы скоро станете отцом. А это значит, ваше имя Бен, а не Бенжи. Бен был погрясен. — Вы знаете Тришу? — Да. — У нее все в порядке? — Нет. Она очень напугана. Лицо Бена помрачнело. — Кто вы такой, мистер? — Я Макс Форчун. — Хорошо, а все-таки, кто вы такой? Откуда вы обо мне знаете? И о ребенке? — Давайте скажем так: я друг семьи. — У меня нет семьи. — Я слыхал другое. — Макс взглянул на часы. — Сейчас почти двенадцать. Вы собираетесь обедать? Бен моргнул. — Да, конечно. — Вам повезло. Я плачу. — Он вернется, — твердила Клео с упорной настойчивостью, хотя не верила в свои слова. — Если он собирался возвращаться, — терпеливо повторила Сильвия, — то почему взял с собой вещи? — Не знаю. Клео положила ноги в серебряных кроссовках на свой рабочий стол, а сама насупившись смотрела в чашку с остатками кофе, которую держала в руке. — Мне кажется, он всегда привык быть наготове, чтобы тронуться в путь. Думаю, у него это вторая натура. Своего рода инстинкт. — Инстинкт? — сухо переспросила Сильвия. — Ты видела, как быстро он здесь устроился. Макс легко переезжает с места на место. Сильвия сморщила нос. — Ты считаешь, что он инстинктивно на рассвете отнес свой чемодан в машину? — Да, считаю. — До того как все проснулись и встали? — Да. Сильвия отпила глоток кофе. — Клео, милая, тебе надо посмотреть фактам в лицо. Он уехал навсегда. Клео закрыла глаза. — Господи, я надеюсь, что нет. Сильвия молчала целых три секунды, при этом внимательно изучая Клео. — Черт возьми, — пробормотала она наконец. Клео открыла глаза. — В чем дело? — Ты и этот Макс. — Сильвия со значением помахала рукой. — Вы двое. — Что ты имеешь в виду? Сильвия застонала. — Ты в него влюбилась, правда? Я подозревала, что тут что-то не так. Я чувствовала. Мы все чувствовали. Слава Богу, он не успел тебя обольстить. Клео молчала. Сильвия откашлялась. — Я говорю, хорошо еще, он не успел тебя обольстить. Клео допила кофе. — Подлец, — пробормотала Сильвия при полном молчании Клео. Клео поставила чашку на стол. — Он не подлец. — Нет, подлец, и это меня бесит. Мне понравился Макс. Сэмми он понравился. И Андромеде тоже. И Трише. Он понравился даже Утренней Звезде. Так почему он вел себя, как последний негодяй? — Он вернется, — повторила Клео, не повышая голоса, но холодный ветер леденил ее сердце. Сильвия была права. Факты оставались фактами. Макс явился в гостиницу в поисках дорогого наследства, оставленного ему Джейсоном. Вчера вечером он наконец убедился, что Клео не представляет, что случилось с картинами Латтрелла. Наутро Макс уехал. Выводы напрашивались сами собой. Но она не могла заставить себя поверить в явное. — Бедная Триша, — осторожно начала Сильвия. — Мне кажется, она действительно надеялась, что Макс займется поисками Бенжи. — Он и занялся, — упрямо проговорила Клео. Человек, ставший вчера ее возлюбленным, не мог быть обманщиком. Входная дверь отворилась, прервав следующее возмущенное заявление Сильвии. Клео посмотрела во внутреннее окошко между офисом и вестибюлем и увидела элегантную высокую стройную блондинку. Женщина держалась с необычайной уверенностью и вежливым высокомерием, что свидетельствовало о большом богатстве и важном общественном положении, по крайней мере, в течение нескольких поколений. — Ясно, — заметила Клео. — Что-то мне говорит, и, видимо, я не ошиблась, что наш скромный уголок спутали с пятизвездочным отелем на французской Ривьере. Сильвия не сдержала усмешки. — Ее ждет большое разочарование. Только посмотрите, она будто сошла со страниц «Вог». А ее скромный шелковый костюмчик наверняка стоит целое состояние. Хочешь, я ею займусь? — Нет, я сама. |