
Онлайн книга «Всепоглощающая страсть»
— Я знаю, мистер Валенс. Номер двести десять ждет вас. — Клео подала ему ключ, улыбаясь своей самой любезной профессиональной улыбкой. — Вы также можете, как и в прошлый раз, пользоваться гостиной для проведения семинара. Валенс пять раз щелкнул ручкой, прежде чем аккуратно убрать ее в карман. — Надеюсь также, что у вас не возникнут новые проблемы с электричеством. — Давайте постучим по дереву, чтобы на этот раз не было бури, — ответила Клео с особой доброжелательностью. — Я не верю в приметы, — объявил Валенс. — Я уже узнал прогноз. Погода будет ясной весь уик-энд. — Чудесно. Похоже, ваш семинар будет еще более многочисленным. Мы уже разместили пятнадцать участников. — Пятнадцать — идеальное число. Я не могу гарантировать положительные результаты, если работаю с большим количеством людей. А ведь я известен своей результативностью. Как я вам уже говорил, я должен заботиться о своей репутации. — Как же, я помню, мистер Валенс. — Клео убеждала себя, что не следует обращать внимание на некоторые странности Валенса, так как он обеспечивал гостинице дополнительных клиентов. Но иногда ее утомляли его холодные чопорные манеры и навязчивые мелкие идеи. — Надеюсь, вы останетесь довольны своим пребыванием у нас. — Я здесь не для того, чтобы наслаждаться жизнью, мисс Роббинс, — насупившись, сказал он. — Я здесь по делам службы. Он быстро зашагал к лестнице, а Клео состроила ему вслед гримасу. — Ты знаешь, Сильвия, мне кажется, у мистера Валенса окончательно испортился характер. Сегодня он комок нервов. Сильвия выглянула из офиса. — Думай о доходах, Клео, — посоветовала она. — Все это так. Может быть, мистер Валенс сегодня поставил себе слишком много задач. Ты заметила, что у Макса и Герберта Т. Валенса есть нечто общее? — Что же? — Репутация. Сильвия рассмеялась. — Ты права. И все же между ними большая разница. — Какая? — Ты любишь одного, а к другому не питаешь особой симпатии. Клео застыла на месте. Затем повернулась к Сильвии. — Что ты сказала? — Ты слышала, что я сказала. Ты любишь Макса. Клео с тревогой посмотрела на нее. — Это так заметно? — Ты отдала ему все, что он хотел, включая себя. Ты щедрая женщина, Клео, но ты никогда не была столь щедрой с другими мужчинами. На каком-то этапе ты всегда говорила «нет». Но только не Максу. — Я знала, что он другой, как только его увидела. Он мужчина в зеркале, — прошептала Клео. — Тот самый, что у меня в книге. — У меня тоже было предчувствие, что это именно он, — подхватила Сильвия. Клео водила пальцем по полированной поверхности конторки. — Я стала частью его коллекции, — призналась она. — Будем говорить начистоту, Клео. А Макс стал частью твоей семьи. Клео задумалась. — Я хочу открыть тебе одну тайну, о которой не говорила никому. Иногда мне немножко страшно, Сильвия. — Ты боишься Макса? Удивительно. Максу можно доверить жизнь, и ты это знаешь. — Я не это имела в виду. — Клео ухватилась за край конторки. — Я боюсь, Макс не позволит себе меня любить. Он знает, как добиться того, чего он хочет, и он знает, как удержать при себе эту вещь. Но ему пришлось слишком долго предохраняться, прости меня за такое слово. Для него это стало второй натурой. — Ты говорила ему, что его любишь? — Нет. — Клео потрясла головой. — Я не хочу его принуждать. Я надеюсь, что как-то утром он проснется и поймет, что любит меня. Но иногда я сомневаюсь, что он признает любовь, даже если она с ним рядом. Мужчины бывают такими недогадливыми. — Возможно, тебе придется сделать первый шаг, Клео. Тебе в этом деле нельзя рассчитывать на Макса. Сильвия опять спряталась в офисе. Клео бездумно разглядывала три морских пейзажа, которые оставались в вестибюле. Два других теперь украшали комнату в мансарде. Но она не видела бурного моря, созданного кистью Джейсона. Вместо волн перед ней было то самое призрачное зеркало, скрывавшее ее самые глубокие тайны. Фигура в серебристом стекле уже не являлась загадочной тенью. Это был Макс, человек, которого она ждала всю свою жизнь. Он вошел в эту жизнь и освободил Клео от оков. Но сама Клео знала, что не отблагодарила его тем же. Макс по-прежнему оставался пленником стекла. Она не сумела дать ему свободу. Лишь около полуночи Клео и Макс вернулись в комнату в мансарде. За день Клео страшно утомилась. Было похоже, что участники семинара Валенса сосредоточились на одной-единственной цели: хорошенько отдохнуть и развлечься, а не изучать пять простых правил достижения успеха и процветания. Они все еще шумно веселились в гостиной, но Джордж уверил Клео, что сам справится с ними. — Еще одна такая группа, и я посоветую мистеру Валенсу искать другое пристанище. Клео устало опустилась на край постели, сняла серебряные кроссовки и расстегнула заколку в волосах. — Похоже, эта банда уже определила свои задачи. — Макс наблюдал, как Клео потрясла головой, освобождая волосы. Он улыбнулся чуть заметной загадочной чувственной улыбкой мужчины в зеркале. — И я тоже. — У тебя был тяжелый день. — И еще придется потрудиться. — Макс остановился перед ней и взял ее лицо в свои руки. — Но, думаю, я буду на высоте. — С каких это пор ты специализируешься на иносказаниях? — С тех пор как прочитал пятнадцатую главу. — Он осторожно опустил ее на кровать и лег сверху. — Это самая занятная глава в «Зеркале». — Рада, что она тебе понравилась. Макс был теплым, тяжелым и по-настоящему мужественным. Клео почувствовала, как исчезает ее усталость. Вместо этого ее охватило предвкушение. Макс смотрел на нее. Его глаза потемнели. — Мне все в тебе нравится, Клео. Его губы прижались к ее губам. Клео улыбнулась под его поцелуем. Затем, немного приподнявшись, она высвободилась из-под него и встала с кровати. Она сняла очки и положила их на ночной столик. Чувствуя себя очень порочной, она принялась расстегивать свою полотняную рубашку. — Между прочим, ты случайно не прочел шестнадцатую главу? — спросила она. — Одна из моих любимых. — Макс повернулся на спину и заложил руки за голову. Его чуть заметная улыбка была полна ленивой вызывающей чувственности. — Собираешься разыграть ее для меня? — Если ты хочешь. — Хочу. — Его голос был хриплым от желания. — Только помедленнее. Чтобы не упустить ни одной детали. |