
Онлайн книга «Искательница приключений»
— Никак не можете заснуть? — поинтересовался Джек. — Я немного поспала, а потом проснулась и начала думать. — Элизабет наклонила голову. — Похоже, мы сегодня вечером не очень далеко продвинулись, верно? — Я бы этого не сказал. Мы узнали, что многие из тех, с кем мы сегодня общались, знакомы с Тайлером Пейджем. Кто-нибудь из них может в конце концов вывести нас на него. — В Миррор-Спрингс полным-полно людей. Если он где-то в городе, он наверняка живет в гостинице. Может быть, нам следует… — Забудьте об этом. Первое, о чем я попросил Ларри, это проверить, не остановился ли Тайлер Пейдж в какой-нибудь гостинице, мотеле или пансионате в самом городе или пригороде. Оказалось, что нет. Значит, если он в Миррор-Спрингс, то скрывается под другим именем. Еще Ларри выяснил, что Пейдж пока не пользовался кредитными карточками. Несколько секунд Элизабет молчала, размышляя, а потом сказала: — Если он забронировал себе жилье несколько недель назад под вымышленным именем, не воспользовавшись при этом кредитной карточкой или чеком, значит, он давно собирался стащить образец, это не сиюминутное решение. — Верно. Похоже, этот сукин сын не один день вынашивал свой план. — Но все продумано настолько тщательно, что как-то не вяжется с тем, что вы мне рассказывали об этом Тайлере Пейдже. Из ваших слов я поняла, что Пейдж — ученый, человек рассеянный и равнодушный ко всему, за исключением работы. — Может быть, он счел кражу кристалла продолжением своей работы, — пошутил Джек. — Вот и отнесся к ней соответственно. — Или ему помогли, — тихо заметила Элизабет. Джек тихонько застонал. — Об этой возможности я стараюсь не думать. Если в этом деле замешана не одна особа, а несколько, оно становится еще более запутанным. — Но такая вероятность существует. — Безусловно. Слава Богу, из лаборатории, где работал Тайлер Пейдж, больше никто не исчез. Близких друзей и родственников у него, похоже, тоже нет. — А любовницы? Джек хмыкнул. — Все, кто знал его по работе в «Экскалибуре», в один голос утверждают, что никакой личной жизни у него не было. Похоже, женщинами он не интересовался. — А мужчинами? Джек покачал головой. — Мужчинами тоже. Единственное, что его волновало, это Мягкий фокус и кино. Элизабет закрыла глаза. — Мы можем его не найти, Джек. — Найдем, — уверенно проговорил Джек. — Он появится на фестивале, просто обязан появиться. — Вы в этом уверены? — Мы знаем его страсть, знаем его слабость. «Фаст-компани»— любимое детище Пейджа. Рано или поздно он объявится в Миррор-Спрингс. И потом, я по-прежнему считаю, что он попытается продать мне кристалл. — Почему вы так думаете? — Он может его только продать. Больше ему с ним делать нечего. А я — самый заинтересованный из покупателей. Элизабет взглянула на Джека. — Пару дней назад вы говорили, что не дадите Тайлеру Пейджу погубить вашу профессиональную карьеру. Но что вы будете делать, если мы не успеем найти кристалл до презентации? — Я дал слово спасти «Экскалибур», — бесстрастно произнес Джек. — И свою репутацию. — И свою репутацию, — согласился он. — На сей раз вам досталась нелегкая работенка. Впрочем, так бывало почти всегда. Верно? Фэрфакс настороженно взглянул на нее. — О чем это вы? — О характере работы, которую вы выполняете. Я навела кое-какие справки. «Экскалибур» не первая маленькая семейная компания, которую вы пытаетесь спасти. Почему вы этим занимаетесь? Интересно, зачем она завела этот разговор? И почему так дрожит ее голос? — Я на этом специализируюсь. — Может быть. Но мне всегда казалось, что вы слишком умны, чтобы тратить время на потенциальных неудачников. — Я люблю бороться с трудностями. — Даже если вам удастся получить кристалл, вряд ли вы будете уверены, что фирма сможет его продать. — Если мы его вернем, я сумею это сделать. — Почему вы не хотите выйти из игры и найти себе другого клиента? Джек взглянул на нее. — Если я подписываю контракт, я иду до конца. — Тогда я вот что хотела бы узнать. Я кое-куда позвонила, порасспрашивала знакомых о ваших предыдущих контрактах и заметила одну интересную особенность. — Что, черт подери, происходит? Вы все эти полгода составляли на меня досье? — Ну, не все время, — уточнила Элизабет. — Только часть. Джек рот раскрыл от изумления. Значит, она собирала сведения о нем? Он не знал, злиться ему или радоваться, что Элизабет проявляла к нему интерес. — Вот черт, — наконец пробормотал он, избрав нейтральный вариант. — Я заметила, что вы всегда подписываете контракт с маленькими семейными фирмами, попавшими в беду. Ваше сотрудничество с Морганом было исключением из общего правила. Джек поднял голову и взглянул на звезды. — Чтобы уничтожить фирму «Гэллоуэй», мне нужна была крупная компания, такая как у Моргана. У маленькой не хватило бы для этого сил и средств. Элизабет принужденно улыбнулась. — А вы были преисполнены решимости стереть с лица земли компанию «Гэллоуэй», не так ли? Джек промолчал. — Скажите, — продолжала Элизабет, — почему вы работаете лишь на маленькие компании? Ведь более крупные платили бы такому консультанту, как вы, гораздо больше. Ни для кого не секрет, что специалисты, подобные вам, всегда норовят встать у руля крупной фирмы. Даже если компания все-таки разорится, они, как правило, ничем не рискуют. Помимо заработной платы, в контракте обычно оговорена сумма дивидендов — кстати, немалая. Однако вы такие контракты не подписываете. — А вы это точно знаете? — Все это отражено в моем досье. — Ах да! — Как же он забыл? Ведь она собрала на него досье. — Может, объясните? — не отставала Элизабет. Тщательно подбирая слова, Джек проговорил: — Мне нравится работать с небольшими компаниями. Ими легче управлять, больше возможностей добиться хорошего результата. Да и нет акционеров, которых нужно ублажать. Во взгляде, который Элизабет на него бросила, сквозили и недоверие, и насмешка. — Вы хотите сказать, что предпочитаете иметь дело с членами семьи, которые обожают сводить личные счеты? Вроде тех, что собрались в компании «Экскалибур»? Джек усмехнулся: |