
Онлайн книга «Любовь по расчету»
— Жду не дождусь. — Она обвила его шею руками и притянула к себе. Он пылко прильнул к ней, словно повинуясь вспышке чувственной энергии. Подмяв ее под себя, он начал перекатываться с ней по постели, пока они не запутались в простынях и Молли не разомлела от хохота. У самого края постели они остановились и он, опершись на локти, склонился над ней. Полыхая от волнения, чуть дыша, Молли подняла на него взгляд и увидела несказанную радость в его глазах. — Нет ничего слаще любопытных женщин, — пробормотал Гарри. Глаза его блеснули в темноте, когда он скользнул вниз к ее бедрам. Молли почувствовала, как сладко впились его зубы в мякоть бедра. Она глотнула воздуха и сильнее обхватила его за плечи Пальцами он нежно раздвинул ее лоно. — Гарри? И в тот же момент она ощутила его неизъяснимо интимный поцелуй. Мир разверзся. Молли хлопнула дверцей холодильника и выставила на кухонный прилавок коробочку со свежей малиной. — Знаешь, Гарри, я вот тут подумала. Квартира у тебя замечательная, вид из окна — аж дух захватывает, но она не слишком функциональная. — Не функциональная? — рассеянно повторил Гарри. В руке у него была зажата телефонная трубка — он собирался звонить Фергюсу Райсу. — Ну да. Мне, например, не хватает моих механических помощников. Роботов-уборщиц, посудомойки, кухонных приборов Аббервикского чудо-комбайна. Честно говоря, я ума не приложу, как ты умудряешься обходиться этими старомодными агрегатами. Это же просто ископаемые какие-то. — Но у меня есть помощница по хозяйству, ты не забыла? — Гарри с нетерпением вслушивался в телефонные гудки, раздававшиеся на другом конце провода. — Да, я знаю но все равно это так примитивно. Гарри нахмурился: раздался уже третий гудок, а трубку все не снимали. — Положи нож. — Я хотела нарезать сдобные лепешки и намазать их малиной. — Я сам потом нарежу. — Уф. Ты всегда такой мрачный по утрам? — Только когда вижу тебя с ножом в руках. В телефонной трубке по-прежнему раздавались гудки. Молли отложила нож в сторону и оперлась локтями о прилавок. — Как ты смотришь на то, чтобы после свадьбы переехать в мои дом? — В аббервикскии особняк? — Гарри взглянул на часы. Было около восьми утра. Обычно Фергюс рано приходил в офис. — Ты хочешь остаться в этом безумном доме? — Для детей лучше места не сыщешь. В их распоряжении будут наши с Келси игрушки. И есть где разместить твои книги. Ты можешь занять целое крыло дома под офис и библиотеку. Конечно, дети все время будут сновать под ногами, но, думаю, тебе это даже понравится. Гарри отвлекся от телефона, переключив все свое внимание на Молли. — Дети? — Конечно. Сколько ты хочешь? Двое-то у нас будут наверняка. — А… — Гарри запнулся заслышав голос Фергюса. — Райс слушает. — Фергюс, это Гарри. — Побойся Бога, Гарри, на часах без двух восемь. Я только что вошел. Даже еще не выпил чашки кофе. — Я звоню по делу Кендалла. — Какому еще делу? Я думал, что происшествие в Орегоне сняло все проблемы. Кендалл погиб, Гарри. — Я знаю. Но мне хочется осмотреть его машину. Куда ее отбуксировали? — Кажется, сегодня ее отправляют на свалку. А в чем дело? — Еще не знаю. А полиция закончила ее осмотр? — Конечно. Еще вчера. Все было предельно ясно. Ничего подозрительного не обнаружили, «форд» разбился всмятку. Но это бывает когда машина врезается в скалу на полном ходу. — Можешь организовать для меня повторный осмотр? — Почему нет? — Фергюс сделал паузу, по-видимому, записывая в блокнот информацию. — Сегодня утром я свяжусь с владельцем автосвалки и все устрою. — Спасибо, Фергюс. Позвони мне, когда все выяснится. Я сразу же вылечу в Портленд и возьму там напрокат машину, чтобы добраться до побережья. — Хорошо. Гарри положил трубку и взглянул на Молли. — Он организует для меня осмотр «форда». — И что, по-твоему, это тебе даст? — Не знаю. — Гарри смотрел, как Молли ополаскивает малину. — Может, и ничего. Она бросила на него хитрый взгляд. — Или кое-что все-таки даст? — Раис говорит, что полиция уже закончила расследование, но поскольку у них не было оснований предполагать убийство, они вполне могли упустить из виду нечто важное. — Например? — Не знаю. Ну, скажем, неисправные тормоза. Или след от столкновения с другой машиной. Молли задумчиво покусывала нижнюю губу. — Ты допускаешь, что кто-то мог столкнуть Кендалла с дороги, спровоцировав аварию? — Да, нам с тобой этот маневр уже хорошо знаком, не так ли? — Зажужжал домофон, прервав ход рассуждений Гарри. — Кого еще черт несет в такую рань? — У меня две догадки на сей счет. — Молли осторожно выложила нежные ягоды в вазу. — Две догадки? — Это либо Стрэттоны, либо Тревельяны. Выбирай, кто тебе больше нравится. Гарри, удивленно вскинув брови, нажал на кнопку домофона. — Да? — Мистер Тревельян, это Джордж, консьерж. Вас хочет видеть мистер Хью. Гарри застонал. — В такой час? — Да, сэр. — Скажите ему, что это очень важно, — раздался за спиной консьержа голос Брэндона. В нем звучала твердая решимость. — Скажите, что дело семейное. — Пропусти его, Джордж, — сказал Гарри и отключил домофон. — Мне исчезнуть? — спросила Молли. — Нет. — Гарри вспомнил о своем вчерашнем разговоре с Оливией. — Стой, где стоишь. Через несколько минут раздался звонок. Гарри неохотно направился к двери. Его совсем не радовала перспектива встречи с родственниками. Сегодня он был озабочен иными проблемами. Он открыл дверь. На пороге стоял Брэндон в легком свитере и слаксах. — Доброе утро, — тихо произнес Гарри. Брэндон, не ответив на его приветствие, шагнул в квартиру. Вид у него был довольно свирепым. — Выпьешь кофе? — спросил Гарри, закрывая за ним дверь. Брэндон проигнорировал и это вежливое приглашение. Резко обернувшись, он уставился на Гарри. — Вчера вечером у тебя была Оливия. — Да. — Черт возьми, я же просил ее не вмешиваться. То же говорил и матери. Какого дьявола они суются в это дело? |