
Онлайн книга «Расколотый рай»
Члены городского совета Авалона с большим энтузиазмом отзываются о влиянии, какое окажет новый курортный отель на экономику… Траск оторвался от чтения и сложил газеты. Единственный абзац в ежедневной газете с упоминанием коллекции Алексу вряд ли удовлетворит. Для возвращения в мир искусства ей нужно гораздо больше. Он протянул газеты Питу: — Неплохое начало. Тот широко улыбнулся: — Мы не перестаем принимать заказы. Траск показал глазами на автобус для туристов. — Здесь, кажется, тоже все в порядке. Пит радостно кивнул: — Весенний Авалонский фестиваль сейчас — гвоздь программы. Мы открылись в удачное время. Авалон становится популярным. — Отец был прав. — Траск направился к лестнице. — Но видно, тогда еще время не пришло. Так всегда бывает. Он поднялся на второй этаж и прошел в западное крыло. Открывая дверь номера, подмигнул «Танцующему сатиру»: — С каждым днем ты выглядишь все лучше и лучше. Тот ехидно, так показалось Траску, подмигнул тоже. Сообщений на автоответчике было три. Все из Сиэтла. Большой важности они не представляли. Траск их стер, затем сварил себе кофе. И только после этого позвонил Филу Окуде. Тот отозвался немедленно. — Как дела? — спросил Траск. — На след Лиз Гатри напасть пока не удалось, — сухо ответил детектив. — Она скрывается, это уже определенно. Никто из знакомых ничего не знает, а близких родственников у нее нет. При расчетах, видимо, использует только наличные. Ни кредитных карт, ни чеков нигде не предъявляла. — Но отыскать ее можно? — холодно осведомился Траск. — Конечно. Просто потребуется немного больше времени. — Фил, ее нужно найти как можно скорее. Привлеките к этому делу столько людей, сколько сочтете нужным. — А в чем проблема? — Возможно, ее разыскивает еще кое-кто. И его интерес состоит в том, чтобы она была мертва. Или сейчас, или в ближайшем будущем. — Вы сообщили в полицию? — спросил Фил. — Да. Но они считают, что Лиз Гатри просто решила попутешествовать, А как насчет Белла? Есть какие-нибудь новости? — Ничего существенного, — ответил Фил. — Пока он кажется чистым. Чего нельзя сказать об одном из его ближайших помощников — Фостере Редстоуне. — Вот как? — Траск устроился в кресле. — И что у вас на него появилось? — Для начала хотя бы то, что до появления в Авалоне, в «Институте других измерений», он был известен под именем Флетчер Ричардс. — У вас есть соображения насчет того, почему он сменил имя? — Наверное, потому, что его разыскивают власти штата Флорида. Он построил там финансовую пирамиду, причем вкладчиками большей частью были пенсионеры, и скрылся. Дилан постучал ложкой по бокалу, чтобы привлечь внимание небольшой группы, собравшейся в кафе «Апогей». — Внимание, внимание! Разрешите открыть заседание ассоциации Торгового центра Авалона. Алекса оглянулась: — Но еще нет Джоанны. Стюарт поднял голову от большой жестяной коробки, наполненной чайными листьями. — Она сегодня не придет. Оставила в магазине помощницу. Сказала, что плохо себя чувствует. — Джоанна вообще в последнее время ведет себя как-то странно, — заметил Брэд. Среди присутствующих пронесся ропот. — Может быть, нужно сообщить об этом ее брату? — сказала Марджи Феррис, владелица магазина игрушек. — Уэбстеру? — хмуро переспросил Дилан. — Не знаю, не знаю. Мне кажется, Джоанна расценила бы это как вмешательство в свои личные дела. Они с Уэбстером достаточно близки, и если бы она нуждалась в его помощи, то сказала бы ему сама. Марджи помрачнела: — Что же ты предлагаешь — сидеть и ждать, пока она окончательно не скатится в клиническую депрессию? — Хорошо, — поспешно согласился Дилан, — вечером я позвоню Уэбстеру и поговорю с ним по душам. Мы знакомы много лет. Если не возражаете, так и решим. — Затем он показал пачку бумаг. — Вернемся к делам. Алекса только что передала мне окончательный вариант программы фестиваля, составленной оргкомитетом. В части, касающейся нас, больших изменений нет. Магазины в Торговом центре будут открыты до семи, как и планировалось. Есть вопросы? Алекса почти не слушала. Она вспоминала утреннее посещение дома Лиз Гатри и выводы, которые затем последовали. Тревога нарастала. Через некоторое время все начали расходиться. Алекса допила чай и направилась к двери. — Сегодня торговля должна пойти хорошо, — сказал Брэд Васкес, выходя вслед за ней на улицу. — Город набит туристами. Мне кажется, этот фестиваль обещает быть самым ярким из всех. Очень кстати пришлось и открытие курортного отеля. Алекса быстро посмотрела на дверь «Хрустальной радуги». — Должно быть, Джоанна действительно слегла, если не появилась в магазине сегодня, в один из самых оживленных дней в году, не считая кануна Рождества. — Ты совершенно права, Алекса. Увидимся в обед. Пока. — Счастливо. — Она направилась к дверям «Сувениров прошлого». Ощущение беспокойства усугублялось. В одиннадцать она позвонила Джоанне. Та отозвалась не сразу. — Алло. — Голос был очень вялый. — Джоанна? Это Алекса. Как вы себя чувствуете? — Ночью совсем не спала, — пробормотала Джоанна. — Только к утру задремала. А сейчас вот выпила таблетки. — Может быть, вам что-нибудь нужно? Я могу зайти после работы. — Чай… — Джоанна почти шептала, — у меня кончился. — Я принесу. — Спасибо. — Джоанна долго молчала. — Алекса… — Я слушаю. — Ладно. Трудно разговаривать. Очень устала. В трубке раздались короткие гудки. Через два часа, когда наплыв покупателей чуть схлынул и образовалось временное затишье, Алекса решила купить бутербродов и холодного чая для себя и Керри. В кафе «Апогей» было не протолкнуться. Алекса заказала чай себе и отдельно в пакете специальную смесь для Джоанны. Обслуживал не Стюарт, а его помощник. — Тед, ты, я вижу, совсем запарился. — Еще бы. — Тед отсчитал ей сдачу. — Видите, работаю один. Босс надумал отправиться в банк, улаживать какие-то дела. Нашел время. — Держись, не унывай, — улыбнулась Алекса. — К воскресенью вся эта суматоха уляжется. Тед широко улыбнулся: — Я только на это и надеюсь. Алекса с покупками вернулась в «Сувениры прошлого». Керри как раз передавала покупателю коробку с горгульями среднего размера. |