
Онлайн книга «Желание»
От этой неожиданной, пугающей мысли Клару бросило в жар. Пытаясь совладать с собой, Клара поспешно опустилась на садовую скамью: — Надеюсь, мои слуги позаботились о ваших удобствах, сэр рыцарь? — О да! Все просто великолепно, — Гарет шумно вдохнул воздух. — Кажется, от меня до сих пор пахнет розами. Впрочем, ничего страшного — любой запах когда-нибудь да выветривается. Клара стиснула зубы. Что на уме у этого человека?! Ищет ли он сочувствия, насмехается над нею или же безо всякой задней мысли делится своими впечатлениями? — Мыло с ароматом розы считается одним из самых лучших наших товаров, сэр Гарет. Рецепт его изготовления принадлежит мне. Мы ежегодно продаем огромное количество мыла лондонским торговцам, приезжающим на весеннюю ярмарку в Сиаберн. — Это известие лишь приумножит мою любовь к купанию, миледи, — уважительно кивнул Гарет. — Не сомневаюсь, — отвечала Клара, изо всех сил стараясь не потерять самообладания. — Кажется, вы хотели что-то обсудить со мною, сэр рыцарь? — Да. Нашу свадьбу. Клара отшатнулась. Слава святой Эрмине, что вообще не свалилась со скамейки. — Вы чересчур напористы, милорд. Казалось, он был слегка удивлен ее словами. — Не вижу причин поступать иначе. — В таком случае, милорд, и я буду предельно откровенна с вами. Хотя вы и стремитесь все время доказать свое исключительное право на мою руку, я, тем не менее, вынуждена повторить еще раз — ваши надежды абсолютно неоправданны. — Смею с вами не согласиться, миледи, — невозмутимо отвечал Гарет. — Не мои, а ваши надежды абсолютно неоправданны. Я очень внимательно ознакомился с вашим письмом лорду Торстону. Вы мечтаете выйти замуж за призрак, за идеал, за мужчину, которого не существует, да и не может существовать в природе. Боюсь, вам придется согласиться на нечто менее приближенное к совершенству. Клара гордо вздернула подбородок: — По-вашему, на свете не найдется ни одного мужчины, отвечающего моим требованиям? — Мы с вами взрослые и умные люди, чтобы уяснить одну простую истину — брак есть чисто деловой шаг. И он не имеет ничего общего со страстью, без устали воспеваемой трубадурами в своих глупых балладах. Клара до боли сжала пальцы руки. — Будьте так добры, избавьте меня от ваших наставлений по поводу брака, сэр. Я и сама хорошо знаю, что в моем положении следует руководствоваться долгом, а не желанием. И все же, признаться, вы удивили меня, сэр. Вот уж не думала, что, составляя свой рецепт для мужа, я требую чего-то сверхъестественного! — Надеюсь, во мне вы найдете много иных качеств, которые удовлетворят вас, мадам. Клара захлопала глазами: — Вы действительно так считаете, милорд? — Лучше как следует взвесьте все то, что я могу предложить вам. Я готов выполнить все ваши требования. Клара окинула его оценивающим взглядом: — Но вы никогда не сможете соответствовать моему требованию о росте будущего лорда. — Что касается моего роста, то, повторяю, изменить его не в моей власти. Однако для достижения своих целей я редко полагаюсь на силу. Клара, как и подобает настоящей леди, недоверчиво фыркнула. — Это правда. Я предпочитаю побеждать силой разума, а не мускулов, когда это возможно. — Сэр, я вынуждена говорить начистоту. Острову требуется человек мира. Наша земля не знала жестокости, милорд, и я полна желания сохранить существующий порядок вещей. Мне не нужен муж, огрубевший в беспощадных войнах. Он удивленно посмотрел на нее сверху вниз: — Я не люблю жестокость и войну. Она приподняла брови: — Уж не собираетесь ли вы убедить меня в том, что вас вообще не привлекает война? Вы, чей меч наводит ужас одним своим именем! Вы, за которым идет слава беспощадного рыцаря, настоящей грозы разбойников и мародеров! — Я не сказал, что меня вообще не интересуют подобные вещи. Более того, свой путь в жизни я нашел именно благодаря искусному владению мечом. Но он лишь орудие моего ремесла, миледи. — Очень интересная точка зрения, милорд. — Но это правда. Я устал от жестокости и мечтаю о мирной, спокойной жизни. — Любопытные мечтания, особенно если учесть, что за ремесло вы себе избрали! — не скрывая иронии, произнесла она. — У меня не было иного выбора ремесла. А у вас? — Нет, но… — В таком случае перейдем ко второму вашему требованию. Вы писали, что мечтаете о мужчине веселом и спокойном по характеру. Клара в изумлении уставилась на него: — Уж не считаете ли вы себя веселым, милорд? — Нет. Я вполне согласен с теми, кто считает мое лицо мрачным, зато я могу гордиться своим ровным характером. — В это трудно поверить, сэр рыцарь. — А я клянусь вам, это чистая правда. Да спросите любого, кто знает меня, того же Ульриха — вот уже несколько лет мы с ним неразлучны. Пусть он подтвердит вам, что я на редкость сдержан и уравновешен в словах и поступках. Мне неведомы ни дикая ярость, ни черная тоска. «…А также смех и веселье», — добавила про себя Клара, встретив холодный взгляд его дымчатых, словно хрустальных, глаз. — Хорошо, милорд, я готова согласиться, что у вас ровный характер, хотя я имела в виду несколько другое… — Вот как? Ну что ж, в любом случае, мы явно продвинулись вперед, — протянув руку, Гарет ухватился за ветку яблони. — Что касается третьего условия, то должен напомнить вам — я умею читать. Клара лихорадочно обдумывала новую тактику. — Довольно, сэр. Я просто счастлива, что вы отвечаете нескольким моим требованиям — в самом широком их толковании, разумеется. Но что вы скажете о себе самом? Очевидно, у вас тоже есть какие-то требования к будущей жене? — Мои требования? — Кажется, он был озадачен ее вопросом. — Мои требования предельно просты, миледи. Полагаю, вы без особого труда им удовлетворите. — Потому что у меня есть земля и процветающее дело? Подумайте хорошенько, прежде чем склониться к мысли, что этого вполне достаточно. Мы живем очень простой, безыскусной жизнью, сэр рыцарь. Вам она покажется скучной. Ведь вы, несомненно, привыкли к грандиозным турнирам и другим развлечениям, принятым при дворах могущественных сеньоров. — Я прекрасно обойдусь без этих развлечений, леди, если учесть, что они никогда не интересовали меня. — Но вы жили полной приключений, волнующей жизнью, — продолжала настаивать Клара. — Неужели вы променяете ее на ремесло садовника? — Да, миледи, и с превеликим удовольствием, — с готовностью подтвердил Гарет. |