
Онлайн книга «Ночь накануне свадьбы»
– Я боялась, что ты рассердишься на меня. – Кэтрин дотронулась до руки подруги, прося прощения за маленькую ложь. – Я боялась, что ты осудишь меня за то, что я рисковала своей репутацией. – И ты не ошиблась! – Бет уже собралась с духом, чтобы прочитать назидательную лекцию, но остановилась. – Почему ты говоришь мне все это сейчас? – Потому что не хочу снова рисковать своей репутацией. – Мне следовало бы сказать: нет! – отвечала Бет. – Но есть один мужчина, с которым я должна поговорить. Наедине. И мне нужна твоя помощь. – Что? – Бет округлила глаза и уже взялась за дверную ручку. – Бет, пожалуйста. – Кэтрин поймала Бет прежде, чем ей удалось открыть дверь. – Пожалуйста, помоги мне. Это для меня очень важно. – Ты спятила? – Тсс… Говори тише, чтобы слуги нас не услышали. Бет сжала губы. – Хорошо, прости меня. – Кэтрин вздохнула. – Но мне нужно поговорить наедине с лордом Арнетом… – С лордом Арнетом! – воскликнула Бет. – А как же лорд Кентвуд? Я думала, он является твоей целью. – Да. – Тогда как ты можешь встречаться с лордом Арнетом? Тем более что ты с ним едва знакома? Кэтрин вздрогнула. – Это его я вчера встретила в саду. – Нет, это неправда! – ахнула Бет. – Правда. – Он целовал тебя? – Бет! Бет одарила ее убийственным взглядом. – Это вполне закономерный вопрос. – Тогда можешь успокоиться – он не целовал меня. – Слава Богу. Ты моя лучшая подруга, Кэт, но я не одобряю твоего легкомысленного поведения по отношению к лорду Кентвуду. Я ведь знаю, он симпатичен тебе. – Я вовсе не собираюсь причинить ему боль. – Кэтрин сделала паузу, зная, что сейчас должна сказать что-то, чтобы успокоить Бет. Если бы Бет знала пыл Гейбриела, она бы ни за что не вышла из комнаты. – У лорда Арнета есть кое-какие сведения о моей матери, – соврала она. – О! Это вполне возможно, ведь он из Шотландии. Он может что-то знать о семье твоей матери. – Вот именно. И чтобы поговорить с ним, не рискуя репутацией, мне нужно, чтобы ты покараулила в коридоре. – Думаю, мне следует остаться в комнате, Кэтрин Депфорд, если уж ты привлекаешь меня в сообщницы. – Бет поджала губы. – Конечно же, ты права. Но Бет… – Она взяла Бет за руку. – Ты знаешь, какие истории рассказывают о моей матери. Мне будет неприятно, если кто-то из посторонних подслушает мой разговор с лордом Арнетом. Выражение лица Бет смягчилось, и она стиснула руку Кэтрин. – Я понимаю. – Ты поможешь мне? Дашь знак, если кто-то появится в коридоре? – Можешь быть уверена в этом. – Прекрасно. – Но… – Бет вздернула подбородок. – Но на одном условии я все же настаиваю. – Да? – Дверь должна оставаться полуоткрытой. Это единственный способ сохранить твою репутацию, Кэтрин. – Но… – Единственный способ. Видя знакомый блеск упрямства в глазах подруги, Кэтрин расстроенно кивнула: – Как скажешь… Услышав осторожный стук в дверь, подруги вздрогнули. Кэтрин открыла дверь и выглянула в коридор. Лорд Арнет смотрел на нее. – Я так полагаю, вы ждете меня? – Вас. – Кэтрин шире открыла дверь, и он проскользнул в комнату с грацией, редкой для такого крупного мужчины. – Мисс Уотерс, видимо, вы посвящены в дела Кэтрин? – Да. – Сухая сдержанность Бет растаяла под его теплой улыбкой. – Я подожду снаружи. Он поклонился: – Уверяю вас, мисс, я в любой ситуации останусь джентльменом. – Посмотрим, – сказала Бет и покраснела. Бросив быстрый предостерегающий взгляд на подругу, Бет вышла в коридор, оставив дверь наполовину открытой. – Давайте отойдем от двери, – предложила Кэтрин и прошла в середину маленькой комнатки, где стоял стол. Кэтрин повернулась лицом к Гейбриелу. Его присутствие наполняло крошечную комнату энергией, Кэтрин ощущала ее своей кожей – нечто похожее на легкое дрожание струн арфы. Сколько раз эти руки обнимали ее во сне? Как часто эти губы ласкали ее тело? Простого воспоминания о том, что происходило в ее воображении было достаточно, чтобы тело загорелось от возбуждения. – Вы хотели поговорить со мной, – напомнил он, улыбаясь уголками губ. – Да. – Она облизнула внезапно пересохшие губы. – Но не знаю, с чего начать. – Мы можем начать с танца, который вы мне обещали. Тот самый, который вы еще не подарили мне. – О! – Жар прилил к ее щекам. – Простите. Я страдала от головной боли и вынуждена была немедленно покинуть бал. – Что ж, удобное объяснение. – Он приподнял бровь. – Любой на моем месте решил бы, что от него хотят отвязаться. – Нет, не совсем так. – Опустив глаза, Кэтрин перебирала чайные розы в вазе. – Мне хотелось бы поговорить с вами по поводу нашей вчерашней беседы в саду. – И что же? – Он прислонился к спинке кресла – теперь лишь небольшое расстояние отделяло их друг от друга – и скрестил руки на груди. – Я с большим интересом готов обсудить эту тему. Она продолжала рассеянно перебирать розы, словно хотела отгородиться от него. – Вы сказали, что приехали, чтобы найти себе жену. – Именно. – Он внимательно посмотрел на нее, потом продолжил: – И уже сказал, что, кроме вас, мне никто не нужен. Она замерла, дыхание остановилось. Он кивнул, заметив ее реакцию: – Да, я приехал сюда за вами, Кэтрин Депфорд. Можно сказать, нам предначертано пожениться. – Что? – Ее рука дернулась, и случайно одна из роз выпала из вазы. Цветок перелетел через ковер и угодил ему в грудь. – Вы говорите «предначертано пожениться», но ведь мы только что познакомились? – Я знаю ваших родных, дорогая. В течение долгого времени бытовала традиция, следуя которой девушки из рода Фарланов выходили замуж за мужчин из клана Макбраденов. – Гейбриел отодвинулся от кресла, поднял розу и торжественно вручил ее Кэтрин. – Меня попросили привезти вас домой. Она взяла розу и поднесла к лицу. Сладкий аромат успокоил биение сердца. Как забавно, ее ложь Бет внезапно обернулась правдой. – Кто вы такой? Почему вам доверили такое важное задание? |