
Онлайн книга «Грешный маркиз»
Мисс Рассел улыбалась розам. – Позволю себе заметить, мисс Петерсон, вы слишком часто тревожитесь по пустякам. – Миссис Бегли указала чашкой на-Эмму, и близнецы согласно закивали. – Вам всего двадцать шесть, а не шестьдесят шесть. Но ведете вы себя как старуха. Близнецы внезапно перестали кивать. На их лицах появилась совершенно одинаковая гримаса. – Лавиния, шестьдесят шесть – это не старушечий возраст. – Мисс Эстер со стуком поставила чашку на стол. – Нам семьдесят, но мы далеко не старухи. – И я так считаю! – Мисс Рейчел погрозила пальцем. – Восемьдесят шесть – куда ни шло, но не шестьдесят шесть! Миссис Бегли от волнения чуть не перевернула свою чашку. – Я хотела сказать, мисс Петерсон, что вы не замужем, хотя вы привлекательная, умная, достойная, поэтому ведете себя… – С каждым словом близнецы надувались все больше, напоминая сердитых воробьев со взъерошенными перьями. Миссис Бегли тревожно взглянула на них. – Я имею в виду – вы еще достаточно молоды – слишком молоды, чтобы следить за приличиями. Миссис Грэм хмыкнула: – Я считала, что как раз молодым девушкам и нужно заботиться о соблюдении приличий, Лавиния. – Я не такая уж и молодая, – возразила Эмма. Что за глупости! – Вот моя сестра Мэг – та действительно совсем молоденькая. – Ваша сестра Мэг – сущее дитя. Дети ее возраста нуждаются в том, чтобы ими руководили. А вы… – Миссис Бегли замолчала, чашка звякнула о зубы. – Вы распустившийся бутон, – произнесла мисс Рассел. Все изумленно воззрились на нее, словно заговорил один из стульев. Мисс Рассел сохраняла невозмутимость. – Что ты имеешь в виду, Бланш? – спросила миссис Бегли. – Мисс Петерсон, ваши лепестки уже распустились, совсем немного. Не так плотно сжаты и макушка раскрылась. Леди Беатрис фыркнула: – Что-то не похоже. – А я поняла, что хочет сказать Бланш, – возразила мисс Рассел. – И она права. Мисс Эстер закивала: – Мэг – нераскрывшийся бутон, тугой… – А Эмма уже побыла на солнце. Качалась на ветерке. – И к ней прилетали пчелы! Миссис Грэм возмутилась: – Мисс Эстер! Не понимаю, к чему вы клоните, но ваша метафора звучит не совсем прилично. Миссис Бегли возразила: – Они только хотят сказать, что Эмма достаточно опытна, чтобы казаться интересной, – и добавила: – Я с этим согласна! Эмма сидела как на иголках. – И в чем же моя опытность? – Разумеется, речь не о делах интимного свойства. По крайней мере я говорила не об этом… – Лавиния! – Согласитесь, Харриет, что она старше и опытнее сестры, – продолжила миссис Бегли. Уши. Эммы горели огнем – слово «интимный» все еще звенело, в ее голове. Она фыркнула, чтобы дамам показалось, что она следит за ходом разговора: – Да, я прожила больше на девять лет. – И каждый год из этих девяти значит многое, мисс. Знаете ли, брак совершается не на простынях. С мужчиной нужно не только спать, но и есть, разговаривать, читать газеты. Гораздо приятнее иметь жену, в голове которой водятся интересные мысли. Или которого, если мы говорим о кандидатах в мужья. Простыни? Эмма чувствовала, что покраснела до самой шеи. Вспомнился лорд Найтсдейл, едва прикрытый простыней, в ту ночь, когда в детской объявилось привидение. – Вы… пикантны, мисс Петерсон, – продолжала миссис Бегли, – и намного привлекательнее для мужчины с развитым вкусом. – Миссис Бегли, – снова вмешалась миссис Грэм, – вы говорите об Эмме, словно она бифштекс. – Надо и мне добавить пикантности, а то я уже что-то ничего не понимаю. – Леди Беатрис подлила бренди в чай. – Лавиния права, мисс Петерсон. Вас слишком заботят приличия. А вам нужно расслабиться! Вы не юная дебютантка, знаю-знаю. Вас ни разу не выводили в свет, но дело не в этом. Общество, по крайней мере здесь, в деревне, дает вам некоторую свободу. А вы не хотите ею воспользоваться. – Она взмахнула краденой бутылкой. – Небольшое приключение – вот что вам нужно, мисс Петерсон! Ужасно скучна та женщина, которая ни на минуту не забывает о приличиях. – А мужчины терпеть не могут зануд, – добавила миссис Бегли. – Особенно мой племянник, – уточнила леди Беатрис. Эмма поперхнулась чаем. – Я что-то пропустила? – спросила миссис Грэм. – Нет. Ничего вы не пропустили. Совсем ничего. Леди Беатрис налила в чай слишком много бренди. Она все перепутала. Плохо понимает, что говорит. Эмма была в ужасе. Теперь Общество в полном составе знает о матримониальных планах тетки Чарлза. Дамы, у которых язык что помело. – Ничего я не путаю, мисс. Чарлзу нужен наследник. Его племянницам – мама. Кого еще ему выбрать? Только взгляните на соперниц. Леди Каролина… Мисс Эстер хрюкнула. – Мисс Оулдстон? Мисс Рейчел заржала. Леди Беатрис кивнула: – И она тоже похожа на жабу. Вся семейка такая. Мисс Фрамптон? – Вся в прыщах! – Миссис Бегли сморщила нос. – Мисс Пелем? – У нее омерзительная мамаша. Все снова уставились на мисс Рассел. – Разве нет? У мисс Пелем совершенно жуткая мать. Не хотела бы я заполучить ее в мачехи. – Именно. – Леди Беатрис величественно кивнула, и перья на ее голове заколыхались. – Остаетесь только вы. – Есть еще Мэг, Лиззи, да и мисс Хейверфорд. А также бесчисленные дамы, которых сюда не пригласили. Леди Беатрис удивленно вытаращила глаза: – Мэг интересуют лишь травки, Лиззи – исключительно лорд Уэстбрук. Мисс Хейверфорд – один из бутончиков мисс Рассел. Слишком юна. Не могу представить, как Чарлз будет делать ей предложение. – Не так уж и юна, – возразила Эмма. – Мисс Хейверфорд семнадцать, как Мэг и Лиззи. Подходящий для замужества возраст. Леди Беатрис презрительно фыркнула: – Только не для Чарлза. Ему будет с ней так скучно, что он заснет, не успев… – Леди Беатрис, прошу вас. – Миссис Грэм укоризненно взглянула на тетку Чарлза. – Эмма воспитана в скромности, и она не замужем. Леди Беатрис скорчила недовольную гримасу: – И не выйдет замуж, если не возьмется за дело как следует. Чарлз – словно спелый фрукт на ветке: ждет, когда его сорвут. И он может достаться ей – было бы желание. Холостяки – что твои сливы: протяни руку и возьми. |