
Онлайн книга «Слишком красива для жены»
Бентли отправился искать провизию. Клер постучала Лиззи по коленке: – А где ваш малыш, леди Уэстбрук? Я надеялась его увидеть. – Он в детской, Клер. Спит. Но скоро нянюшка принесет его вниз, настало время его кормления. – Лиззи повернулась к Изабелле: – Ты так изменилась со времени нашей последней встречи! Теперь ты выглядишь как молодая леди. – Это потому, что у нее выросли груди, леди Уэстбрук, – объяснила Клер. Изабелла еще сильнее покраснела. – Клер! Я не взяла бы тебя с собой, если бы знала, что ты совершенно не понимаешь, что такое приличия. Мэг нахмурилась и ощутила вдруг прилив сочувствия к Эмме. Она знала, что ее сестра любит племянниц не меньше, чем собственных сыновей, но растить тринадцатилетнюю девочку и девочку восьми лет наверняка непросто. По крайней мере ей самой сейчас было непросто. Клер скрестила руки на груди и недовольно выпятила нижнюю губу. – Не понимаю, почему ты кипятишься, тетя Мэг. Здесь только дамы. Я бы не сказала такое, если бы здесь находился лорд Уэстбрук. Изабелла очень гордится своими грудями, все время рассматривает их в зеркало. Изабелла сдавленно пискнула. – Клер, – укоризненно произнесла Мэг, – прекрати! – Лиззи прикусила губу, но глаза у нее смеялись. – Это я виновата, что заговорила на эту тему. Прошу прощения, Изабелла. Я прекрасно помню, каково быть тринадцатилетней, хотя, к сожалению, у меня не было младшей сестры. – Вам очень повезло, леди Уэстбрук. – Может, ты и права, Изабелла, но мне так хотелось иметь сестру. – Лиззи улыбнулась Мэг. – Зато у меня есть задушевная подруга. – Подруги гораздо лучше сестер. Изабелла сердито посмотрела на Клер, ата показала сестре язык. – Не понимаю, почему ты так расстроилась, Изабелла. Большинству женщин нравятся их груди. Я буду рада, когда они у меня вырастут. – Правда? Мэг всегда считала Клер развитой не по годам, но думать о таких вещах девочке еще рано. – Конечно. Я хочу иметь детей и кормить их так, как Эмма кормит Генри. Мне ведь для этого понадобятся груди, верно? – Э-э… нуда. К счастью, в этот момент вернулся Бентли. Клер схватила коржик еще до того, как дворецкий поставил поднос на стол. – Клер, леди Уэстбрук решила, что тебя морят голодом. – Но я действительно умираю с голода, тетя Мэг! – ответила Клер с набитым ртом. – После завтрака прошло уже много времени. А повариха леди Уэстбрук обидится, если мы не съедим ее угощения. Клер засунула в рот остаток коржика и потянулась за печеньем. – Может, возьмешь что-нибудь, пока твоя сестра все не съела? – обратилась Лиззи к Изабелле. – У нашей поварихи действительно очень хорошая выпечка. – Нет, леди Уэстбрук, спасибо. – Тогда, может, чашку чая? И тебе, Мэг? – Клер облизала пальцы. – Мне все-таки хочется увидеть вашего младенчика, леди Уэстбрук. Если нянюшка скоро его не принесет вниз, то, может, нам можно было бы подняться в детскую? Конечно, когда мы съедим печенье. Мэг поперхнулась чаем и отчаянно закашлялась. – Клер! Лиззи рассмеялась. – Как только ты утолишь свой голод, Клер, мы можем… – Уа! Повернувшись, они увидели графа Уэстбрука: он стоял в дверях, держа маленький вопящий сверток. Мэг вдруг ощутила острую боль в районе сердца. А как бы Паркc держал ребенка? Их ребенка? Что за нелепая мысль! У нее с мистером Паркером-Ротом не может быть никаких детей! – Извините, что прерываю вас, – сказал Робби, – но лорд Мандерс проголодался. – Я уж слышу. – Лиззи потянулась к ребенку. – А почему его принес ты? Где няня? У графа чуть порозовели уши. Он передал вопящего виконта его матушке. – Она в детской. Я просто случайно оказался рядом, когда малыш проснулся. – Понятно. А это не ты разбудил малыша? – Робби смущенно улыбнулся: – Может быть. Он лежал так тихо, и я решил убедиться, что он еще жив. А нянюшка сказала, что ему скоро пора есть. – Ха! – Лиззи распустила шнуровку и дала сыну грудь. – Малыш моментально перестал плакать. – О! – сказал Робби. – Наконец-то тишина! Лиззи чуть улыбнулась. Она смотрела на виконта и гладила его крошечную ручонку. На ее лице было выражение глубочайшей любви. Мэг ощутила еще один болезненный укол. Глаза у нее защипало от слез, так что она поспешно их сморгнула. Что с ней творится? Когда она смотрела, как Эмма кормит Чарли или Генри, ничего подобного с ней не происходило. Откуда такая сентиментальность? Мэг поспешно перевела взгляд на Робби, но он казался еще более завороженным, чем Лиззи. На его лице она увидела любовь, радость, изумление и гордость, и от этого ей ease сильнее захотелось плакать. Робби был вынужден жениться на Лиззи. Может быть, если бы Паркc… Но нет. Ситуация была совершенно другой. Робби и Л иззи были знакомы целую вечность. Никто не мог понять, почему они не поженились уже много лет назад, когда Лиззи только вывезли в свет. А Паркc с ней едва знаком. Он не питает к ней никаких чувств. Мэг покраснела, вспомнив, чем они занимались в гостиной у леди Палмерсон. Чувством это не назовешь. Скорее, похотью. Мэг едва сдерживала слезы. Робби оторвал взгляд от жены и сына. – Ты что-то сказала, Мэг? – Нет, я просто поперхнулась. – Она сделала глоток чаю. – А! – Он пристально посмотрел на нее, потом улыбнулся девочкам: – Прошу прощения, дамы, что не приветствовал вас, когда вошел, но, как вы видели или слышали, у меня в тот момент были другие заботы. – Мы прекрасно понимаем, милорд, – отозвалась Изабелла. Робби тепло им улыбнулся. – Вы благополучно добрались до Лондона, леди Изабелла? Худое лицо девчушки вспыхнуло. – Да, милорд. Вполне. В кои-то веки Клер не стала вклиниваться в разговор. Она сидела рядом с Лиззи, наблюдая за виконтом Мандерсом. – Погода стояла просто великолепная, не правда ли, милорд? Мэг спрятала улыбку. Робби – просто ангел. Он не стал смеяться над попыткой Изабеллы вести светскую беседу. Обращался с ней так, словно она действительно светская дама. – Да, – согласился он. – Я… |