
Онлайн книга «Знакомство с герцогом»
Робби отвесил короткий поклон: – С удовольствием, леди Глэдис. – Но, леди Глэдис, – сказала Сара, покорно занимая указанную ей позицию, – наверняка будут удивляться, почему я стою между вами... – Пусть себе удивляются. Это избавит их от необходимости выискивать другие предметы для сплетен. У парадного входа послышался стук кареты, и Уиггинс направился открыть ее. От волнения у Сары перехватило дыхание. – А что мне говорить? – Разумеется: «Добрый вечер». А если кто-нибудь сморозит какую-нибудь глупость или дерзость, примите надменный вид и проигнорируйте его, – посоветовала леди Глэдис. – И если уж никак нельзя будет отмолчаться, скажите, что это я настояла на вашем присутствии здесь, что является истинной правдой. А теперь выпрямите спину и приклейте к губам улыбку. – Да, мэм. Как только на лестнице появились первые гости, Сара обернулась к Робби: – А где же леди Аманда? Он засмеялся. – Вероятно, отдыхает, пока не закончится процедура приема гостей. Когда ей нужно, она умеет исчезнуть так, что никто и не заметит. – Робби поспешно повернулся к старой женщине с тростью и в напудренной прическе, воскрешающей моду прошлого века. – Леди Лейтон, как я счастлив снова вас видеть! Позвольте мне познакомить вас с моей кузиной из Америки, мисс Сарой Гамильтон. Сара пожала протянутую руку леди Лейтон, затянутую в лайковую перчатку. – Добрый вечер. – Ха! – пристально вглядывалась в лицо Сары. – Я помню вашего деда и отца, мисс. Значит, настало-таки и для вас время вернуться из этих Богом забытых колоний! Сара растерянно моргнула. – Благодарю вас, миледи. – Англия – вот ваша родина. – В подтверждение своих слов леди Лейтон энергично тряхнула головой, и на ее корсаж посыпалась пудра. – Рада, что вы наконец это поняли. Сара рассеянно следила за тем, как леди Лейтон, прихрамывая, исчезает в бальном зале, до тех пор пока ее внимание не привлек следующий гость. Вскоре лестницу и весь нижний холл заполнили гости, а в воздухе повис немыслимый гул разговоров. Уиггинс сдался и оставил распахнутыми парадные двери особняка, перед которыми вереницей стояли экипажи. Крики возниц и звон конской упряжи вливались в общий шум. Сара непрерывно улыбалась и бормотала приветствия сверкающим драгоценностями и благоухающим духами леди и элегантным джентльменам, поднимающимся непрерывным потоком. – Развлекаетесь, мисс Гамильтон? Сара вгляделась в человека, остановившегося напротив нее. – Майор Дрейсмит! – Она с искренней радостью улыбнулась ему. – Как приятно вас видеть! – Вы оставили для меня танец? – Ну конечно! Думаю, теперь вы уже можете не опасаться за свои ноги. – Ах, вы меня успокоили! – Дрейсмит засмеялся и, поклонившись, направился дальше. Наконец поток посетителей превратился в слабый ручеек. – Думаю, теперь мы можем покинуть нашу позицию. – Джеймс предложил руку леди Глэдис. – Что скажете, тетя? Мы выполнили свой долг? – Разумеется. Забирай Лиззи и открывай бал. – С удовольствием. Пойдем, Лиззи. Все прошло неплохо, верно? Глаза Лиззи сияли, а лицо раскраснелось от волнения. – Такое множество гостей! – Да. Сейчас все они собрались в бальном зале и ждут нас. Джеймс повел Лиззи через широкие двойные двери вниз по ступеням в бальный зал. Сара шла за ними под руку с Робби. На пороге она растерянно остановилась и потянула Робби назад. Она уже видела этот зал в день их приезда в Лондон, но тогда ее одинокие шаги отдавались гулким эхом в огромном полутемном помещении, и она вздрагивала от страха. Сейчас же зал заливали огни сотен свечей в бронзовых канделябрах. Сара едва могла разглядеть за плотной толпой гостей деревца в кадках и цветы из оранжереи, которыми еще утром слуги украсили зал. Разноцветные туалеты леди перемежались с белоснежными платьями девушек, совершающих свой первый выезд в свет, и черными фраками мужчин. Сара вдохнула воздух, напоенный ароматами горящего воска и духов. – О! – невольно вырвалось у нее. – Впечатляет, а? Джеймс способен устроить великолепный прием, стоит ему только захотеть, хотя, думаю, леди Глэдис и леди Аманда разбираются в этом не меньше. – Робби шагнул вперед. – Идемте, Сара. Нужно быть готовыми начать танец, как только Джеймс и Лиззи откроют бал. – Он подмигнул ей. – Надеюсь, ваше умение танцевать со времен Элворда немного усовершенствовалось. Мне не хотелось бы залить кровью этот роскошный туалет – я купил его специально для бала. Гости расступились, пропуская в центр зала Джеймса с Лиззи. Сара крепко стиснула пальцы Робби, пробираясь с ним через толпу. Она снова заволновалась, слыша шепотки и ловя на себе пристальные взгляды, которыми сопровождалось их продвижение, но Робби успокаивающе похлопал ее по руке. – Не поддавайтесь им, – прошептал он. – Все у вас будет отлично. Вы же Гамильтон, верно? Сара улыбнулась и подняла голову выше. – О да! – прошептала она в ответ. – Вот так-то лучше. Вы уже и говорите как герцогиня. Вздрогнув, Сара недоверчиво посмотрела на Робби: – Вовсе нет! – Да, да, Сара, это у вас в крови. Хоть вы и родились в Америке, родословную у вас не отнять. Сара покачала головой, но времени раздумывать над словами Робби уже не было, так как оркестр заиграл мелодию первого танца. Сара остановилась у окна, где было прохладнее. Ноги у нее гудели, а лицо было разгоряченным от движения и радостного волнения. Она не пропустила ни одного танца и чувствовала себя счастливой. Оглянувшись, не следит ли за ней кто, она быстро промокнула пот на лбу кончиками перчаток. Джеймс танцевал с маленькой блондинкой. Сара внимательно вгляделась в эту пару, когда они кружились недалеко от оркестра. Кажется, он держит девушку ближе, чем позволяют приличия. И почему его партнерша все время улыбается, как будто они делятся интимными секретами? Сара нервно взмахнула веером. В первый раз она видела Джеймса в обществе. Женщины слетались к нему, как бабочки на огонь, и он их не обескураживал – напротив, он улыбался им всем вместе и каждой в отдельности. Какой же она была глупой и наивной! Конечно, в Элворде Джеймс казался ей очень привлекательным – как и любой женщине на ее месте; она же была для него просто единственной девушкой, с кем он мог флиртовать. Как она могла забыть о разнице в их положении! – Мисс Гамильтон, не так ли? Сара обернулась и увидела улыбающихся ей двух пожилых дам. Впрочем, улыбки не затрагивали их холодных глаз, которыми они буквально сверлили ее. Одна дама была невысокого роста, с острым, загнутым книзу носом, вторая – высокая и весьма худая. |