
Онлайн книга «Невероятная кража»
Пуаро кивнул. Карлайл продолжал, как всегда тщательно взвешивая каждое слово: — Должен признаться, я рад, что лорд Мэйфилд видел, как вор выходил из двери. В противном случае я оказался бы в весьма неприятном положении. — Вздор, мой дорогой Карлайл, — нетерпеливо перебил его лорд Мэйфилд. — Никому не придет в голову подозревать вас. — Я вам очень признателен, лорд Мэйфилд, но факты остаются фактами, и я прекрасно понимаю, что для меня обстоятельства складываются весьма скверно. Во всяком случае, можно обыскать все мои вещи и меня самого. — Чепуха, дорогой мой, — сказал Мэйфилд. — Вы этого действительно хотите? — спросил Пуаро. — Так мне было бы спокойней. Пуаро задумчиво посмотрел на него, помолчал, потом буркнул себе под нос: «Понятно», — и спросил: — Как расположена комната миссис Вандерлин? — Она находится прямо над кабинетом. — И окно выходит на террасу? — Да. Пуаро снова кивнул. Потом сказал: — Пройдемте в гостиную. Он обошел комнату, попробовал запоры на дверях, просмотрел записи на карточном столике и наконец обратился к лорду Мэйфилду: — Это дело вовсе не так уж просто, как могло бы показаться. Но одно несомненно. Украденные бумаги находятся в доме. Лорд Мэйфилд изумленно посмотрел на него. — Но, мой дорогой мосье Пуаро, человек, которого я видел на террасе… — Там не было никакого человека. — Но я видел его… — При всем моем уважении к вам, лорд Мэйфилд, должен сказать, что вам показалось, будто вы видели его. Тень от ветки ввела вас в заблуждение, поскольку кража действительно произошла, вы, вполне естественно, окончательно уверовали в то, что кого-то видели. — Но, право, мосье Пуаро, я собственными глазами… — Ставлю свои глаза против ваших, старина, — вмешался в разговор сэр Джордж. Карлайл, побледнев еще больше, сказал сдавленным голосом: — Если мосье Пуаро прав, подозрение автоматически падает на меня. Получается, я единственный, кто реально мог совершить кражу. Лорд Мэйфилд вскочил. — Вздор! Мосье Пуаро волен думать все, что ему угодно, но я убежден в вашей невиновности, мой дорогой Карлайл. Я готов поручиться за вас. Пуаро мягко заметил: — Но я не говорил, что подозреваю мистера Карлайла. — Не говорили. Однако из ваших слов ясно, что никто, кроме меня, не имел возможности завладеть документом, — сказал Карлайл. — Du tout! Du tout! [6] — Но я же сообщил вам, что через холл никто не проходил. — Согласен. Но кто-то мог войти в кабинет через другую дверь — с террасы. — Но ведь вы только что сказали, что именно этого как раз и не было. — Я сказал, что никто не мог войти и выйти, не оставив следов на траве. Но можно было войти из дома. Кто-то мог выйти из этой комнаты через одну из дверей на террасу, проскользнуть в кабинет и снова вернуться сюда. — Но ведь на террасе находились лорд Мэйфилд и сэр Джордж Каррингтон, — возразил Карлайл. — Они находились на террасе, но они ходили взад-вперед. На зрение сэра Джорджа Каррингтона можно вполне положиться… — Пуаро отвесил поклон. — Но ведь у него глаза не на затылке! Дверь из кабинета на террасу крайняя слева, но ведь на террасу выходят еще двери этой комнаты и других. Она ведь тянется вдоль нескольких, чуть ли не четырех комнат? — Ну да, вдоль столовой, бильярдной, малой гостиной и библиотеки, — сказал лорд Мэйфилд. — А сколько раз вы прошли по террасе туда и обратно? — Раз пять или шесть, не меньше. — Видите, вору надо было только подловить момент. — Вы хотите сказать, — спросил Карлайл, — что, когда я разговаривал в холле с горничной, вор поджидал в гостиной? — Я так думаю. Но, конечно, это только предположение. — Едва ли, — сказал лорд Мэйфилд. — Слишком рискованно. — Я не согласен с вами, Чарлз, — возразил маршал. — Это вполне возможно. Удивляюсь, как это я сам не додумался. — Понимаете теперь, почему я думаю, что чертеж все еще в доме? — спросил Пуаро. — Но вот как его отыскать! Сэр Джордж фыркнул. — Очень просто. Обыскать всех. Лорд Мэйфилд протестующе поднял руку и открыл рот, но Пуаро опередил его: — Нет-нет, это не так просто. Похититель будет ожидать обыска и позаботится о том, чтобы чертежа не было среди вещей. Он спрячет его в безопасном месте. — И что же, мы будем играть в «горячо-холодно» по всему дому? Пуаро улыбнулся. — Нет-нет, не стоит действовать так грубо. Постараемся обнаружить место, где спрятан чертеж, — или того, кто его похитил, — путем рассуждений. Это упростит дело. Утром мне хотелось бы побеседовать со всеми, кто находится в доме. Наверное, было бы неразумно делать это сейчас. Лорд Мэйфилд кивнул. — Если мы вытащим всех в три часа ночи из постелей, разговоров не оберешься, — сказал он. — Вам придется приложить все усилия к тому, чтобы это происшествие не выплыло наружу. Пуаро небрежно махнул рукой. — Можете положиться на Эркюля Пуаро. Я все устрою, никто и не догадается, в чем тут дело. Итак, с завтрашнего дня приступим к расследованию. Но сейчас я хотел бы побеседовать с вами, сэр Джордж, и с вами, лорд Мэйфилд. Он поклонился обоим. — Вы имеете в виду, с каждым в отдельности? — Совершенно верно. Лорд Мэйфилд слегка поднял брови, затем сказал: — Разумеется. Оставляю вас наедине с сэром Джорджем. Когда я понадоблюсь, найдете меня в кабинете. Пойдемте, Карлайл. — И они вышли, закрыв за собой дверь. Усевшись, сэр Джордж машинально потянулся за сигаретой и с озадаченным видом взглянул на Пуаро. |