
Онлайн книга «Невероятная кража»
Мэйфилд наморщил лоб, силясь припомнить. — Погодите-ка.., да, черновой проект некоторых преобразований нашей противовоздушной обороны. Пуаро тут же вытянул его из кипы. — Этот? Лорд Мэйфилд взял его в руки и посмотрел. — Да, он. Пуаро обернулся к Каррингтону: — Вы видели этот документ на письменном столе? Сэр Джордж долго держал его в вытянутой руке, потом все же надел пенсне. — Да, верно! Я тоже просматривал папку вместе с Карлайлом и Мэйфилдом. Этот проект лежал сверху. Пуаро задумчиво кивнул. Мэйфилд бросил на него вопрошающий взгляд. — Если есть еще какие-нибудь вопросы… — начал он. — Конечно, есть. Карлайл, Карлайл — вот вопрос! Лорд Мэйфилд покраснел. — Карлайл, мосье Пуаро, вне подозрений. Он служит у меня девять лет. Он имеет доступ ко всем моим бумагам, и должен заметить, мог преспокойно снять копии с чертежей и спецификаций — так, что никто бы и не догадался. — Веский довод, — сказал Пуаро. — Если бы это был он, зачем ему инсценировать неуклюжую кражу. — Во всяком случае, — сказал лорд Мэйфилд, — я за него ручаюсь. — Карлайл порядочный малый, — сердито добавил Каррингтон. Пуаро, сдаваясь, развел руками. — А эта миссис Вандерлин? Она разве непорядочная? — Какое там. Скользкая бабешка, — сказал сэр Джордж. Лорд Мэйфилд был более сдержан: — Я полагаю, господин Пуаро, не может быть никакого сомнения в.., м-м.., деятельности миссис Вандерлин. Министерство иностранных дел может предоставить вам более точные сведения на этот счет. — А горничная, по-вашему, заодно с хозяйкой? — А то нет, — сказал сэр Джордж. — Мне кажется, есть основания для такого предположения, — добавил более осторожный лорд Мэйфилд. Пуаро вздохнул и рассеянно переставил несколько предметов на столе. — Насколько я понимаю, все дело в деньгах. То есть украденный документ безусловно стоил бы большой суммы. — Да, если бы чертеж передали тем, кто в нем заинтересован. — И кому же? Сэр Джордж назвал две европейские страны. Пуаро кивнул. — Ценность документа очевидна каждому? — Уж этой-то дамочке она очевидна. — Я спросил: каждому? — Думаю, что да. — То есть любой мало-мальски сообразительный человек понял бы, что чертеж стоит денег? — Да, но, мосье Пуаро… — У лорда Мэйфилда был довольно смущенный вид. Пуаро поднял руку. — Я исследую, как говорится, все пути. Внезапно он быстро вышел на террасу и, посветив себе фонариком, осмотрел траву возле плит. Потом вернулся и спросил: — Скажите мне, лорд Мэйфилд, этот злоумышленник, этот невидимка, притаившийся во тьме, — вы не преследовали его? Лорд Мэйфилд пожал плечами. — Из сада ему ничего не стоило выбраться на шоссе, где его, видимо, ждал автомобиль. Так что настигнуть его было бы практически невозможно. — Ну а полиция, почему бы… — Вы забываете, мосье Пуаро, — прервал его сэр Джордж, — мы не можем рисковать. Как только в газетах появится сообщение о пропаже столь важного документа, у партии начнутся крупные неприятности. — Ах да, — сказал Пуаро. — La politique. [3] Надо соблюдать величайшую осторожность. Поэтому вы послали за мной. Пожалуй, так нам будет проще. — Вы надеетесь на успех, мосье Пуаро? — В голосе лорда Мэйфилда звучало недоверие. Маленький человек пожал плечами. — Почему бы нет? Надо только как следует поразмыслить. Помолчав, он сказал: — Теперь я хотел бы побеседовать с мистером Карлайлом. — Пожалуйста. — Лорд Мэйфилд встал. — Я просил его задержаться. Он должен быть поблизости. Он вышел из комнаты. Пуаро взглянул на сэра Джорджа. — Eh bien [4] , так как же с этим человеком на террасе? — Мой дорогой Пуаро, не спрашивайте меня! Я его не видел. Как я могу его описать? Пуаро наклонился к нему. — Это вы уже говорили. Но вы не все мне сказали, верно? — Что вы имеете в виду? — спросил сэр Джордж. — Как бы лучше выразиться? Мне кажется, эта история с тенью на ваш взгляд весьма подозрительна. Сэр Джордж хотел было возразить, но промолчал. — Ну, ну, — сказал Пуаро ободряющим тоном. — Не бойтесь быть откровенным. Вы оба находитесь в конце террасы. Лорд Мэйфилд видит, как тень метнулась из двери и исчезла в саду. Почему вы не видите этой тени? Каррингтон пристально посмотрел на него. — Вы попали в точку, господин Пуаро. Это не дает мне покоя. Я мог бы присягнуть, что из этой двери никто не выходил. Я подумал, Мэйфилду просто почудилось — качающаяся ветка.., или что-нибудь в этом роде… Но потом, когда мы обнаружили, что совершена кража, я подумал, что, наверное, Мэйфилд был прав, а я ошибался. И все же… Пуаро улыбнулся. — И все же в глубине души вы больше верите вашим собственным глазам? — Вы угадали. Пуаро снова улыбнулся. — Какой вы разумный человек. Сэр Джордж неожиданно спросил: — На траве не было никаких следов? Пуаро покачал головой. — В том-то и дело. Лорд Мэйфилд.., ему кажется, что он видит тень. Потом обнаруживается кража, и он уже уверен — совершенно уверен! Но это не так. Я никогда не придавал слишком большого значения всяким следам да отпечаткам. Но в данном случае это существенно. То, что на траве никаких следов. Вечером шел сильный дождь. Если бы человек спрыгнул с террасы на траву, его следы были бы наверняка видны. |