
Онлайн книга «Граф Монте-Кристо»
При этих словах аббат нажал на край абажура так, что противоположная сторона приподнялась и свет полностью падал на лицо посетителя, тогда как лицо аббата оставалось в тени. – Простите, сударь, – сказал представитель префекта полиции, – но этот яркий свет режет мне глаза. Аббат опустил зеленый колпак. – Теперь, сударь, я вас слушаю. Изложите ваше дело. – Я перехожу к нему. Вы знакомы с графом Монте-Кристо? – Вы имеете в виду господина Дзакконе? – Дзакконе!.. Разве его зовут не Монте-Кристо? – Монте-Кристо название местности, вернее утеса, а вовсе не фамилия. – Ну что ж, как вам угодно; не будем спорить о словах и раз Монте-Кристо и Дзакконе одно и то же лицо… – Безусловно, одно и то же. – Поговорим о господине Дзакконе. – Извольте. – Я спросил вас, знаете ли вы его? – Очень даже хорошо. – Кто он такой? – Сын богатого мальтийского судовладельца. – Да, я это слышал; так говорят, но вы понимаете, полиция не может довольствоваться тем, что «говорят». – Однако, – возразил, мягко улыбаясь, аббат, – если то, что «говорят», правда, то приходится этим довольствоваться и полиции точно так же, как и всем. – Но вы уверены в том, что говорите? – То есть как это, уверен ли я? – Поймите, сударь, что я отнюдь не сомневаюсь в вашей искренности; я только спрашиваю, уверены ли вы? – Послушайте, я знал Дзакконе-отца. – Вот как! – Да, я еще ребенком не раз играл с его сыном на верфях. – А его графский титул? – Ну, знаете, это можно купить. – В Италии? – Повсюду. – А его богатство, такое огромное, опять-таки, как говорят… – Вот это верно, – ответил аббат, – богатство действительно огромное. – А каково оно, по-вашему? – Да, наверное, сто пятьдесят – двести тысяч ливров в год. – Ну, это вполне приемлемо, – сказал посетитель, – а то говорят о трех, даже о четырех миллионах. – Двести тысяч ливров годового дохода, сударь, как раз и составляют капитал в четыре миллиона. – Но ведь говорят о трех или четырех миллионах в год! – Ну, этого не может быть. – И вы знаете его остров Монте-Кристо? – Разумеется; его знает всякий, кто из Палермо, Неаполя или Рима ехал во Францию морем: корабли проходят мимо него. – Очаровательное место, как уверяют? – Это утес. – Зачем же граф купил его? – Именно для того, чтобы сделаться графом. В Италии, чтобы быть графом, все еще требуется владеть графством. – Вы, вероятно, что-нибудь слышали о юношеских приключениях господина Дзакконе? – Отца? – Нет, сына. – Как раз тут я перестаю быть уверенным, потому что именно в юношеские годы я потерял его из виду. – Он воевал? – Кажется, он был на военной службе. – В каких войсках? – Во флоте. – Скажите, вы не духовник его? – Нет, сударь: он, кажется, лютеранин. – Как лютеранин? – Я говорю «кажется»; я не утверждаю этого. Впрочем, я думал, что во Франции введена свобода вероисповеданий. – Разумеется, и нас сейчас интересуют вовсе не его верования, а его поступки; от имени господина префекта полиции я предлагаю вам сказать все, что вам о них известно. – Его считают большим благотворителем. За выдающиеся услуги, которые он оказал восточным христианам, наш святой отец папа сделал его кавалером ордена Христа – эта награда обычно жалуется только высочайшим особам. У него пять или шесть высоких орденов за услуги, которые он оказал различным государям и государствам. – И он их носит? – Нет, но он ими гордится; он говорит, что ему больше нравятся награды, жалуемые благодетелям человечества, чем те, которые даются истребителям людей. – Так этот господин – квакер? – Вот именно, это квакер, но, разумеется, без широкополой шляпы и коричневого сюртука. – А есть у него друзья? – Да, все, кто его знает, его друзья. – Однако есть же у него какой-нибудь враг? – Один-единственный. – Как его зовут? – Лорд Уилмор. – Где он находится? – Сейчас он в Париже. – И он может дать мне о нем сведения? – Очень ценные. Он был в Индии в одно время с Дзакконе. – Вы знаете, где он живет? – Где-то на Шоссе-д’Антен; но я не знаю ни улицы, ни номера дома. – Вы недолюбливаете этого англичанина? – Я люблю Дзакконе, а он его терпеть не может; поэтому мы с ним в холодных отношениях. – Как вы думаете, господин аббат, до этого своего приезда в Париж граф Монте-Кристо когда-нибудь бывал во Франции? – Нет, сударь, это я могу сказать точно. Во Франции он никогда не был и полгода тому назад обратился ко мне, чтобы собрать нужные ему сведения. Я, со своей стороны, не зная, когда сам буду в Париже, направил к нему господина Кавальканти. – Андреа? – Нет, Бартоломео, отца. – Прекрасно, мне остается задать вам только один вопрос, и я требую, во имя чести, человеколюбия и религии, чтобы вы мне ответили без обиняков. – Я вас слушаю. – Известно ли вам, для чего граф Монте-Кристо купил дом в Отейле? – Разумеется, он мне это сам сказал. – Для чего же? – С целью устроить больницу для умалишенных, вроде той, которую основал в Палермо барон Пизани. Вы знаете эту больницу? – Я слышал о ней. – Это великолепное учреждение. И при этих словах аббат поклонился посетителю с видом человека, желающего дать понять, что он не прочь снова вернуться к прерванной работе. Понял ли посетитель желание аббата, или он исчерпал все свои вопросы, но он встал. Аббат проводил его до дверей. – Вы щедро раздаете милостыню, – сказал посетитель, – и хотя вы слывете богатым человеком, я хотел бы предложить вам кое-что для ваших бедных; угодно вам принять мое приношение? – Благодарю вас, сударь; но единственное, чем я дорожу на свете, это то, чтобы добро, которое я делаю, исходило от меня. |