
Онлайн книга «Графиня де Монсоро»
Бюсси не мог удержаться от улыбки. Он продел свою руку под руку Сен-Люка и сказал: – Итак, дорогой Сен-Люк, вы видите, что оказали мне услугу лишь наполовину. Сен-Люк посмотрел на него с недоумением. – Верно, – сказал он, – и вы хотите, чтобы я довел ее до конца? Это будет нелегко, но для вас, дорогой Бюсси, я готов сделать многое. Особенно если он уставится на меня этими своими желтыми глазами, тьфу! – Нет, дражайший, нет. Я уже сказал, забудем Монсоро, и если вы считаете себя в долгу передо мной, расплатитесь лучше по-иному. – Ну, ну, говорите, я вас слушаю. – Вы в хороших отношениях с господами миньонами? – Проклятие! Да как кошки и собаки на солнышке. Пока солнца хватает всем – мир и покой, но стоит хоть одному из нас перехватить частичку тепла и света у других и… О, я уже ни за что не ручаюсь! В ход будут пущены зубы и когти. – Друг мой, ваши слова приводят меня в восторг. – А! Тем лучше. – Предположим, что солнечный луч перехвачен. – Предположим. Пусть будет так. – Что ж, покажите ваши прекрасные белые зубы, выпустите ваши грозные когти, и начнем игру. – Я вас не понимаю. Бюсси улыбнулся. – Вы отправитесь, если будете столь любезны, к господину де Келюсу. – Ага! – сказал Сен-Люк. – Начинаете понимать, правда? – Да. – Чудесно! Вы спросите его, в какой день ему угодно перерезать мне горло или позволить, чтобы я перерезал горло ему. – Я спрошу у него, дорогой друг. – Это вас не затруднит? – Меня? Ни в коей мере. Я пойду, когда вы захотите, прямо сейчас, если только это доставит вам удовольствие. – Минуточку. Навестив господина де Келюса, вы окажете мне одолжение – зайдете с той же целью к господину де Шомбергу и зададите ему тот же вопрос, не правда ли? – Ах! – воскликнул Сен-Люк. – И к господину Шомбергу тоже? Проклятие! Как вы торопитесь, Бюсси! Бюсси сделал протестующий жест. – Пусть так, – сказал Сен-Люк, – ваше желание будет исполнено. – В таком случае, дорогой Сен-Люк, – продолжал Бюсси, – раз уж вы столь любезны, вы зайдете в Лувр к господину де Можирону, на котором я заметил стальной нагрудник – знак того, что он сегодня на дежурстве, и предложите ему присоединиться к остальным, не правда ли? – О! О! – вырвалось у Сен-Люка. – Трое! Вы об этом подумали, Бюсси? Все, по крайней мере? – Не совсем. – Как не совсем? – Оттуда вы отправитесь к господину д’Эпернону, не буду задерживать на нем ваше внимание, фигура, по-моему, довольно жалкая, но, как бы там ни было, он пополнит число. Сен-Люк опустил руки и уставился на Бюсси. – Четверо! – прошептал он. – Правильно, дорогой друг, – сказал Бюсси, утвердительно кивнув головой, – четверо. Само собой разумеется, что мне незачем советовать человеку вашего ума, храбрости и галантности действовать по отношению к этим господам со всей предупредительностью и вежливостью, которыми вы отличаетесь в высшей степени… – О! Мой друг!.. – Я обращаюсь за этой услугой к вам, чтобы все было сделано… учтиво. Уладим дело по-благородному, не правда ли? – Вы останетесь довольны, друг мой. Бюсси с улыбкой протянул молодому человеку руку. – В добрый час, – сказал он. – А! Господа миньоны, придет время, мы тоже посмеемся. – А теперь, дорогой друг, условия. – Какие условия? – Ваши. – У меня их нет, я приму условия этих господ. – Ваше оружие? – То же, что у этих господ. – День, место, час? – День, место и час, угодные этим господам. – Но, однако… – Не будем больше говорить об этих пустяках. Действуйте, и действуйте побыстрей, милый друг. Я буду прогуливаться в маленьком саду Лувра. Вы меня там найдете, когда выполните мою просьбу. – Значит, вы меня ждете? – Да. – Ждите. Проклятие! Дело может затянуться. – У меня есть время. Мы уже знаем, как Сен-Люк разыскал четверых миньонов в тронном зале и как он положил начало переговорам. Так вернемся к нему, в переднюю дворца Шомберга, где мы его оставили церемонно ожидающим, согласно всем правилам этикета той эпохи, пока четыре фаворита его величества, подозревая о цели визита Сен-Люка, рассаживались по четырем углам обширной гостиной. После того как они уселись, дверь в переднюю широко распахнулась, из нее вышел лакей и поклонился Сен-Люку. Тот, опираясь левой рукой на рукоять рапиры и изящно приподнимая рапирой свой плащ, а в правой – держа шляпу, дошел до порога комнаты и остановился ровно на его середине, определив ее с точностью, которой позавидовал бы самый умелый архитектор. – Господин д’Эпине де Сен-Люк, – провозгласил лакей. Сен-Люк вошел. Шомберг, как хозяин дома, встал и направился к гостю, который, вместо того чтобы поклониться, надел на голову шляпу. Эта формальность придавала визиту особую окраску и определенный смысл. Шомберг ответил поклоном, а затем повернулся к Келюсу. – Имею честь представить вам, – сказал он, – господина Жака де Леви, графа де Келюса. Сен-Люк сделал шаг в сторону Келюса и, в свой черед, отвесил глубокий поклон. – Я искал с вами встречи, сударь. Келюс поклонился. Шомберг продолжал, повернувшись к другому углу зала: – Имею честь представить вам господина Луи де Можирона. Такой же поклон со стороны Сен-Люка, и такой же ответ со стороны Можирона. – Я искал с вами встречи, сударь, – сказал Сен-Люк. С д’Эперноном повторилась та же церемония, выполненная так же неторопливо и спокойно. Затем очередь дошла до Шомберга. Он представил самого себя и получил в ответ поклон. После этого четверо друзей уселись. Сен-Люк остался стоять. – Господин граф, – сказал он Келюсу, – вы оскорбили господина графа Луи де Клермона д’Амбуаз, сеньора де Бюсси, он свидетельствует вам свое глубочайшее почтение и вызывает вас на поединок, чтобы сразиться насмерть в тот день и в тот час, которые вы сочтете для вас удобными, и тем оружием, которое изберете вы… Вы принимаете вызов? |