
Онлайн книга «Джузеппе Бальзамо. Том 1»
– Это какой-нибудь шарлатан, – заметила принцесса. – Ваше высочество, я, возможно, не очень хорошо себе представляю, что означает во Франции слово, которое вы только что произнесли, но я знаю, что это человек опасный, он просто ужасен, ему все покоряется, падает перед ним ниц, рушится. Его считают беззащитным, а он оказывается вооружен; думают, что он одинок, а он заставляет людей появляться словно из-под земли. И все это – не применяя насилия: словом, жестом.., улыбкой. – Ну хорошо, – проговорила принцесса, – кто бы он ни был, уверяю вас, дитя мое, вы будете от него защищены. – Вами, ваше высочество? – Да, мною. Я буду защищать вас до тех пор, пока вы сами не пожелаете отказаться от моего покровительства. Но не думайте больше и, главное, не пытайтесь заставить меня поверить в сверхъестественные видения, порожденные вашим больным рассудком. Во всяком случае, стены Сен-Дени надежно охранят вас от дьявольской силы, а также от еще более страшной силы, поверьте мне, – от человеческой власти. А теперь скажите, что вы намерены делать. – Эти драгоценности принадлежат мне, ваше высочество. Я рассчитываю уплатить ими взнос для поступления в какой-нибудь монастырь, если возможно – в ваш. Лоренца выложила на стол дорогие браслеты, бесценные кольца, великолепный брильянт и восхитительные серьги. Все это стоило около двадцати тысяч экю. – Это ваши драгоценности? – спросила принцесса. – Мои, ваше высочество; он подарил их мне, я отдаю их Богу. У меня есть только одно пожелание… – Какое же? Говорите! – Я хочу, чтобы ему вернули арабского скакуна по кличке Джерид, который помог мне спастись, если он его потребует. – Но вы-то сами ни за что не хотите к нему возвращаться, не так ли? – Я ему не принадлежу. – Да, верно, вы это уже говорили. Итак, сударыня, вы по-прежнему желаете поступить в Сен-Дени и продолжить то, что начали в Субиако и что было прервано при странных обстоятельствах, о которых вы мне поведали? – Это самое большое мое желание, ваше высочество, я на коленях умоляю вас мне помочь. – Можете быть спокойны, дитя мое, – сказала принцесса, – с сегодняшнего дня вы будете жить среди нас, а когда докажете, что стремитесь заслужить эту милость, когда примерным поведением – я на это рассчитываю – вы ее заслужите, вы будете принадлежать всемогущему Богу, и я вам обещаю, что никто не увезет вас из Сен-Дени, пока ваша настоятельница – с вами. Лоренца бросилась в ноги заступнице, рассыпаясь в самых нежных, самых искренних словах благодарности. Вдруг она вскочила на одно колено, прислушалась, побледнела, затрепетала. – Господи! – вскричала она. – Боже мой! Боже мой! – Что такое? – спросила принцесса Луиза. – Я трепещу! Видите? Это он! Он идет сюда! – Кто? – Он, он! Тот, кто поклялся меня погубить! – Тот человек? – Да, он! Посмотрите, как у меня дрожат руки. – Верно!.. – Это удар в самое сердце! – вскричала она. – Он близко, совсем близко! – Вы ошибаетесь. – Нет! Нет, ваше высочество! Держите меня, он притягивает меня к себе, смотрите!.. Держите меня! Держите меня! Принцесса схватила молодую женщину за руку. – Опомнитесь, бедное дитя! – сказала она. – Даже если это он, клянусь Богом, вы здесь в безопасности. – Он уже близко, он совсем рядом! – в ужасе вскричала Лоренца; она чувствовала себя раздавленной, глаза ее смотрели в одну точку, она протягивала руки к двери. – Безумие! Это безумие! – проговорила принцесса. – Разве к Луизе Французской можно так просто войти? Этот господин должен по меньшей мере иметь на руках приказ короля. – Ваше высочество, я не знаю, как он вошел! – откинувшись, вскричала Лоренца. – Но я знаю, я просто уверена, что он поднимается по лестнице.., он в десяти шагах отсюда.., вот он! Дверь распахнулась. Принцесса отпрянула, приходя в ужас от странного совпадения. На пороге появилась монахиня. – Кто там? – спросила принцесса. – Что вам угодно? – Ваше высочество! В монастырь прибыл один дворянин, – отвечала монахиня, – он желает переговорить с вашим высочеством. – Как его зовут? – Его сиятельство Феникс. – Это он? – спросила принцесса у Лоренцы. – Знакомо вам это имя? – Имя мне незнакомо, но это он, ваше высочество, это он! – Что ему угодно? – спросила принцесса монахиню. – Он прибыл с поручением к королю Франции от его величества короля Пруссии и хотел бы, как он говорит, просить у вашего высочества аудиенции. Принцесса Луиза на мгновение задумалась. Повернувшись к Лоренце, она приказала: – Ступайте в кабинет. Лоренца повиновалась. – А вы, сестра, – продолжала принцесса, – пригласите этого дворянина. Сестра поклонилась и вышла. Убедившись, что дверь кабинета надежно заперта, принцесса снова села в кресло и не без волнения стала ожидать дальнейших событий. Почти тотчас монахиня вернулась в сопровождении господина, уже виденного нами во время церемонии представления ко двору; он был представлен королю как граф Феникс. На нем был прежний костюм прусского офицера: военный парик и сюртук строгого покроя с черным стоячим воротником. Войдя в комнату, он опустил черные большие глаза, выразив этим почтение, которым он, как простой дворянин, был обязан принцессе крови. Однако он тотчас поднял глаза, словно опасаясь слишком унизить свое достоинство. – Ваше высочество! Я благодарен вам за оказанную милость. Впрочем, я был в ней уверен, будучи наслышан о том, что ваше высочество великодушно поддерживает всех страждущих. – Да, сударь, я действительно стараюсь это делать, – с достоинством вымолвила принцесса, надеясь поскорее поставить на место того, кто вздумал просить ее защиты после того, как злоупотребил своей властью. Граф поклонился с таким видом, будто не понял двойного смысла слов принцессы. – Чем же я могу вам помочь? – продолжала принцесса Луиза по-прежнему насмешливым тоном. – Всем, ваше высочество. – Я вас слушаю. – Я не стал бы тревожить ваше высочество в вашем уединении, не имея на то важных причин. Насколько мне известно, вы, ваше высочество, предоставили приют одному лицу, чрезвычайно меня интересующему. – О ком вы говорите, сударь? – О Лоренце Фелициани. – А кем она вам приходится? Она ваша свойственница? Родственница? Сестра? |