
Онлайн книга «Джузеппе Бальзамо. Том 1»
– Здравствуйте, недруг мой! – произнесла, не глядя на него, графиня, – она видела его в своем зеркальце. – Я – ваш недруг? – Да, именно вы. Весь мир делится для меня на два лагеря: друзей и врагов. Я не считаю равнодушных, точнее, я отношу их к врагам. – Вы правы, ваше сиятельство Скажите же, каким образом, несмотря на мою хорошо вам известную преданность, я оказался причисленным к лагерю ваших недругов? – Вы позволили опубликовать, распространить, передать королю несметное количество направленных против меня стишков, памфлетов, пасквилей. Это жестоко! Это отвратительно! Это неумно! – Ваше сиятельство! Да ведь я же не могу отвечать… – Напротив, вы несете за это ответственность, потому что знаете, кто это ничтожество, которое всем этим занимается. – Ваше сиятельство! Если бы это было делом рук одного человека, нам даже не стоило бы упрятывать его в Бастилию, потому что он умер бы своей смертью под тяжестью своих творений. – Ах, как вы любезны! – Если бы я был вашим врагом, ваше сиятельство, я бы вам этого не сказал. – Вы правы, не будем больше об этом говорить. Итак, решено: отныне мы с вами друзья, и мне это очень приятно. Однако меня кое-что беспокоит. – Что же именно, ваше сиятельство? – То, что вы находитесь в прекрасных отношениях с Шуазелями. – Ваше сиятельство! Господин де Шуазель – премьер-министр, он отдает приказания – я их исполняю. – Значит ли это, что если господин де Шуазель прикажет меня преследовать, мучить, терзать, вы не станете мешать моим мучителям? Благодарю вас. – Прошу вас припомнить, – проговорил г-н де Сартин непринужденно севший в кресло и не вызвавший этим гнева фаворитки, потому что она много позволяла самому осведомленному во Франции человеку, – что я для вас сделал третьего дня? – Вы предупредили меня о гонце, отправленном из Шантелу с целью ускорить прибытие принцессы. – Мог бы это сделать для вас недруг? – А в деле представления ко двору, которое, как вы знаете, так много значит для моего самолюбия, что вы для меня сделали? – Все, что в моих силах. – Господин де Сартин! Вы недостаточно откровенны. – Вы ко мне несправедливы. – Кто ради вас отыскал в неприметной таверне менее чем за два часа виконта Жана, которого вам необходимо было срочно послать не знаю – куда? Вернее, я-то знаю! – Я бы скорее согласилась лишиться своего зятя, – со смехом отвечала г-жа Дю Барри, – ведь он – приверженец французской королевской семьи. – Ну, так это же все-таки немалые услуги… – Да, трехдневной давности. А вот сделали ли вы хоть что-нибудь для меня вчера, например? – Вчера, ваше сиятельство? – Вы напрасно напрягаете память: вчера вы любезничали с другими. – Я вас не понимаю, ваше сиятельство. – Зато я понимаю! Ну, отвечайте: что вы делали вчера? – Утром или вечером? – Начинайте с утра. – Утром я по обыкновению работал. – До которого часа? – До десяти. – А дальше? – Я послал приглашение к ужину одному из своих лионских друзей, который утверждал, что приедет в Париж не замеченным мной, однако один из моих слуг ожидал его у заставы. – А после ужина? – Я отправил начальнику охраны его величества императора Австрии адрес отъявленного вора, которого ему никак не удавалось схватить. – И где же он оказался? – В Вене. – Так вы занимаетесь розысками не только в Париже, но и за границей? – Да, от нечего делать. – Запомню. Ну, а после того, как отправили почту, чем вы занимались? – Я был в Опере. – Ходили навестить малышку Гимар? Бедный Субиз! – Совсем не за этим: мне необходимо было арестовать знаменитого карманника, которого я до сих пор не трогал, потому что он промышлял среди богатых откупщиков; однако он имел неосторожность срезать пару кошельков у известных вельмож. – Мне кажется, вы едва не допустили неловкость, господин лейтенант. Ну, а после Оперы? – После Оперы? – Да, я задаю нескромный вопрос, не так ли? – Да нет, после Оперы… Погодите, дайте припомнить… – Ага! Похоже, вам начинает изменять память. – Напротив! После Оперы… Вспомнил! – Прекрасно. – Я спустился, вернее, поднялся к одной даме в карету и сам отвез ее в Фор-л'Эвек. – В ее карете? – Нет, в фиакре. – А что потом? – Как, что потом? Вот и все. – Нет, не все. – Я опять сел в фиакр. – И кого вы там увидали? Господин де Сартин покраснел. – Ах! – воскликнула графиня, хлопая в ладоши. – Мне вдалось заставить покраснеть начальника полиции! – Ваше сиятельство… – пролепетал г-н де Сартин. – Что ж, тогда я вам скажу, кто был в фиакре, – продолжала фаворитка, – герцогиня де Граммон. – Герцогиня де Граммон? – переспросил начальник полиции. – Да, герцогиня де Граммон, умолявшая вас провести ее в королевские апартаменты. – Право, – вскричал г-н де Сартин, заметавшись в кресле, – я готов передать вам свой портфель: оказывается, не я занимаюсь полицейскими расследованиями, а вы! – В самом деле, господин де Сартин, как видите, я тоже веду расследование: берегитесь!.. Да, да! Герцогиня де Граммон в фиакре, в полночь, наедине с господином начальником полиции, да еще принимая во внимание, что лошади идут шагом! Знаете ли, что я приказала сделать, как только мне стало об этом известно? – Нет, но я трепещу. К счастью, было уже очень поздно. – Это не имеет значения: ночь – прекрасная пора для мести. – Так что же вы предприняли? – То же, что моя тайная полиция: ведь и в моем распоряжении есть ужасные писаки, грязные, как старые лохмотья, и голодные, как бездомные псы. – Вы их плохо кормите? – Я их совсем не кормлю. Если они растолстеют, они станут столь же глупыми, как господин де Субиз; как известно, жир убивает желчь. – Продолжайте, вы заставляете меня трепетать. – Я вспомнила о тех гадостях, которые вы спускаете с рук Шуазелю и которые направлены против меня. Меня это задело, и я предложила своим Аполлонам следующую программу. |