
Онлайн книга «Королева Марго»
В нескольких шагах от перекрестка, по направлению к улице Мортельри, виднелся домик, одиноко стоявший среди сада, окруженного высокой каменной стеной с одним-единственным входом, закрытым цельной дверью. Карл вынул из кармана ключ, открыл дверь, которая была заперта только на замок и которая тотчас отворилась, и, пропустив вперед Генриха и лакея с факелом, запер ее за собой. В доме светилось одно маленькое окошко. Карл показал на него Генриху пальцем и улыбнулся. – Государь, я не понимаю, – промолвил Генрих. – Сейчас поймешь, Анрио. Король Наваррский с удивлением посмотрел на Карла. И в голосе и в лице его была нежность, которую до такой степени непривычно было у него заметить, что Генрих просто не узнавал его. – Анрио, – сказал король, – я уже говорил тебе, что, когда я выхожу из Лувра, я выхожу из ада. Когда я вхожу сюда, я вхожу в рай. – Ваше величество, – ответил Генрих, – я счастлив тем, что вы удостоили взять меня с собой в путешествие на небо. – Путь туда тесный, – ступая на узенькую лестницу, сказал король, – таким образом, сравнение вполне справедливо [48] . – Что же за ангел охраняет вход в ваш Эдем, государь? – Сейчас увидишь, – ответил Карл IX. Сделав Генриху знак, чтобы он не шумел. Карл IX отворил одну дверь, затем другую и остановился на пороге. – Взгляни! – сказал он. Генрих подошел и замер на месте перед самой очаровательной картиной, какую ему приходилось видеть. Женщина лет восемнадцати-девятнадцати спала, положив голову на изножье кроватки, где спал ребенок, и держала обеими руками его ножки у своих губ, а ее длинные вьющиеся волосы рассыпались по одеялу золотой волной. Это была точная копия картины Альбани, изображающей Богоматерь с Христом-младенцем. – Государь! Кто это прелестное создание? – спросил король Наваррский. – Это ангел моего рая, Анрио, единственная, кто любит меня ради меня самого. Генрих улыбнулся. – Да, ради меня самого, – повторил Карл, – она полюбила меня, когда еще не знала, что я король. – А когда узнала? – А когда узнала, – ответил Карл со вздохом, говорившим о том, что залитая кровью королевская власть порой становилась для него тяжким бременем, – а когда узнала, то не разлюбила. Суди сам! Король тихонько подошел к молодой женщине и прикоснулся губами к ее цветущей щеке так осторожно, как пчелка к лилии. И все-таки она проснулась. – Карл! – прошептала она, открывая глаза. – Слышишь? – сказал король Генриху. – Она называет меня просто Карл. А королева говорит мне «государь». – Ах! – воскликнула молодая женщина. – Вы не один, король? – Нет, милая Мари. Мне хотелось показать тебе другого короля, более счастливого, чем я, потому что у него нет короны, и более несчастного, чем я, потому что у него нет Мари Туше. Бог дает каждому свою награду. – Государь, это король Наваррский? – спросила Мари. – Он самый, дитя мое. Подойди к нам, Анрио. Король Наваррский подошел. Карл взял его за правую руку. – Мари, взгляни на эту руку, – сказал он, – это рука хорошего брата и честного друга! Знаешь, если бы не эта рука... – Так что же, государь? – ..если бы не эта рука, Мари, наш ребенок остался бы сегодня без отца. Мари вскрикнула, упала на колени, схватила руку Генриха и поцеловала. – Хорошо, Мари, ты поступила правильно, – сказал Карл. – А чем вы его отблагодарили, государь? – Тем же. Генрих с изумлением посмотрел на Карла. – Когда-нибудь, Анрио, ты поймешь, что я хочу сказать. А покуда – иди взгляни! Карл подошел к кроватке, в которой безмятежно спал ребенок. – Да, – сказал король, – если бы этот великан спал в Лувре, а не здесь, на улице Бар, многое было бы иначе и сейчас, а возможно, и в будущем [49] . – Государь, не сердитесь на меня, – заметила Мари, – но я рада, что он спит здесь; здесь ему спокойнее. – Ну и дадим ему спать спокойно. Хорошо спится, когда не видишь снов! – сказал король. – Пойдемте, государь? – спросила Мари, указывая рукой на дверь в другую комнату. – Да, Мари, ты права, – ответил Карл, – будем ужинать. – Мой любимый, – сказала Мари, – вы ведь попросите вашего брата-короля извинить меня, да. Карл? – За что? – За то, что я отпустила наших слуг. Дело в том, государь, – обратилась она к королю Наваррскому, – что Карл любит, чтобы за столом ему прислуживала только я. – Охотно верю, – ответил Генрих. Мужчины прошли в столовую, а заботливая и беспокойная мать укрыла теплым одеяльцем малютку Карла, который спал крепким детским сном, вызывавшим зависть у его отца, и не проснулся. Укрыв мальчика, Мари присоединилась к гостям. – Здесь только два прибора! – сказал король. – Позвольте мне прислуживать вашим величествам, – ответила Мари. – Вот видишь, Анрио, ты принес мне несчастье! – сказал Карл. – Как так, государь? – Ты не понимаешь? – Простите, Карл, простите! – Прощаю, садись рядом со мной – здесь, между нами. – Хорошо, – ответила Мари. Она принесла еще один прибор, села между двумя королями и принялась их угощать. – Скажи, Анрио, – заговорил Карл, – ведь хорошо, когда у тебя есть такое место в мире, где ты можешь есть и пить спокойно, не заставляя кого-нибудь другого сначала пробовать вино и мясо? – Государь, – сказал Генрих, улыбаясь и отвечая этой улыбкой на вечное беспокойство своего духа, – поверьте, что я, как никто, способен оценить такое счастье. – А чтобы мы продолжали чувствовать себя счастливыми, поговори с ней о чем-нибудь хорошем, Анрио, – не надо ей вмешиваться в политику, а главное, не надо ей знакомиться с моей матерью. |