
Онлайн книга «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. Часть 3»
Принц скрылся в соседней комнате и спросил у слуги, вернулась ли из капеллы королева-мать. Анна Австрийская была счастлива. В ее семье царило согласие, народ был в восторге от молодого короля, государственные доходы увеличивались, внешний мир был обеспечен, – словом, все сулило ей спокойное будущее. Иногда она упрекала себя при воспоминании о бедном юноше, которого она приняла, как мать, и прогнала, как мачеха. Неожиданно к ней вошел герцог Орлеанский. – Матушка, – вскричал он, закрывая за собой дверь, – так не может продолжаться! Анна Австрийская подняла на него свои прекрасные глаза и вздохнула. – О чем вы говорите? – О принцессе. – Верно, этот сумасшедший Бекингэм прислал ей какое-нибудь прощальное письмо? – Ах нет, матушка, дело вовсе не в Бекингэме. Принцесса уже нашла ему заместителя. – Филипп, что вы говорите? Ваши слова крайне легкомысленны. – Разве вы не заметили, что господин де Гиш то и дело бывает у нее, что он постоянно с ней? Королева всплеснула руками и расхохоталась. – Филипп, – сказала она, – вы положительно больны. – От этого мне не легче, матушка, я очень страдаю. – И вы требуете, чтобы вас лечили от болезни, которая существует только в вашем воображении? Вы желали бы, ревнивец, чтобы вас поддержали, одобрили ваше поведение, хотя ваша ревность не имеет никаких оснований. – Ну вот, теперь вы начинаете говорить про этого то же самое, что говорили про того. – Да ведь и вы, сын мой, – сухо проговорила королева, – ведете себя по отношению к этому совершенно так же, как и по отношению к тому. Немного задетый, принц поклонился. – Но если я вам приведу факты, вы поверите? – Сын мой, во всем прочем, кроме ревности, я поверила бы вам без всякой ссылки на факты, но в отношении ревности я этого не обещаю. – Значит, я понимаю ваши слова так, что ваше величество приказывает мне молчать и забыть обо всем. – Никоим образом, вы мой сын, и мой материнский долг – быть к вам снисходительной. – Ах, доведите до конца свою мысль: вы должны быть снисходительны ко мне как к безумцу. – Не преувеличивайте, Филипп, и берегитесь представить свою жену как существо испорченное. – Но факты! – Я слушаю. – Сегодня утром в десять часов у принцессы играла музыка. – Невинная вещь. – Господин де Гиш разговаривал с нею наедине… Да, я и забыл вам сказать, что последнюю неделю он следует за нею, как тень. – Друг мой, если бы они делали что-нибудь дурное, они бы прятались. – Прекрасно! – вскричал герцог. – Я только и ждал, чтобы вы это сказали. Запомните же хорошенько. Сегодня утром, повторяю, я захватил их врасплох и совершенно ясно выразил им свое неудовольствие. – И будьте уверены, что этого достаточно, а может быть, вы даже переусердствовали в своем неудовольствии. Эти молодые женщины обидчивы. Упрекнуть их в ошибке, которую они не совершали, иногда все равно, что сказать, что они могли бы ее сделать. – Хорошо, хорошо, подождите. Запомните, что вы сказали, матушка: «Сегодняшнего урока достаточно, и если бы они делали что-нибудь дурное, то прятались бы». – Да, я это запомню. – Ну так вот, раскаиваясь, что утром я погорячился, и воображая, что Гиш дуется и сидит у себя, я отправился к принцессе. Угадайте же, что я там застал? Снова музыку, танцы и де Гиша. Его там прятали. Анна Австрийская нахмурила брови. – Это нехорошо, – заметила она. – Что же сказала принцесса? – Ничего. – А Гиш? – Тоже… Впрочем, нет… Он пробормотал какую-то дерзость… – Какой же вы сделали вывод, Филипп? – Что я одурачен, что Бекингэм был только ширмой, а настоящий герой – Гиш. Анна пожала плечами. – А дальше? – Я хочу удалить Гиша так же, как Бекингэма, и буду просить об этом короля, если только… – Если только? – Если только вы, матушка, сами не возьметесь за это, вы, такая умная и добрая. – Нет, я не стану. – Что вы говорите, матушка! – Послушайте, Филипп, я не намерена каждый день говорить людям неприятности. Молодежь меня слушается, но это влияние очень легко потерять… А главное, ничто ведь не доказывает виновности Гиша. – Он мне не нравится. – А это уж ваше личное дело. – Хорошо, коли так, я знаю, что мне делать! – пылко проговорил принц. Анна посмотрела на него с беспокойством. – Что же вы придумали? – спросила она. – А вот что: как только он придет ко мне, я велю утопить его у себя в бассейне. Произнеся эту свирепую угрозу, принц ожидал, что королева придет в ужас, но Анна осталась совершенно спокойной. – Ну что же, утопите, – сказала она. Филипп был слаб, как женщина; он стал жаловаться, что никто его не любит и даже родная мать перешла на сторону его врагов. – Ваша мать просто смотрит дальше, чем вы, и перестала уговаривать вас, потому что вы ее не слушаете. – Я пойду к королю! – закричал он. – Я только что собиралась вам это предложить. Я сейчас жду его величество: он всегда посещает меня в это время. Расскажите все ему. Она еще не договорила этих слов, как Филипп услышал шум открываемой в соседней комнате двери и быстрые шаги короля. Принц испугался и поспешно выбежал в боковую дверь, оставив королеву одну. Анна Австрийская расхохоталась и смеялась до прихода короля. Как заботливый сын, Людовик зашел осведомиться о здоровье королевы-матери. Кроме того, он хотел сообщить ей, что приготовления к отъезду в Фонтенбло закончены. Услышав ее смех, он успокоился и сам засмеялся. Анна Австрийская взяла его за руку и весело сказала: – Знаете, я ужасно горжусь тем, что я испанка. – Почему, ваше величество? – Потому что испанки, во всяком случае, лучше англичанок. – Не понимаю. – Скажите, с тех пор как вы женились, вам приходилось когда-нибудь упрекать королеву? – Ни разу. – А ведь все-таки прошло уже некоторое время, как вы женаты. А ваш брат женат всего две недели… – И что же? – И уже второй раз жалуется на принцессу. – Как, опять Бекингэм? |