
Онлайн книга «Куда ведет сердце»
При виде Пенелопы он нахмурился, явно не понимая, откуда тут взялась знатная леди. Последними вниз спустились Стоукс и Барнаби. Полицейские поставили Гримсби посреди комнаты, лицом к Стоуксу. По приказу Миллера принесли еще несколько фонарей, так что помещение наполнилось светом. Пенелопа воспользовалась моментом и, выступив вперед, поймала взгляд Барнаби и коснулась рукава Стоукса, чтобы привлечь их внимание. Когда они обернулись к ней, она тихо сказала: – Дика и Джемми, двух последних мальчиков, тут нет. Мужчины немедленно обернулись к мальчикам. – Да, их пятеро. Но двое – не те, кого мы искали. Они говорят, что Джемми и Дик были здесь, но их вчера увел Смайт и так и не вернул. Стоукс взглянул на помрачневшего Барнаби. – Если Смайт хотя бы вполовину так хорош, как о нем говорят, он сюда и близко не подойдет. – А если ему нужны мальчишки, – добавил Барнаби, – он будет держаться за тех, кто остался, и ни за что их не отпустит. – Проклятие! – выругался Стоукс, давая выход раздражению, но, немного остыв, уже спокойнее сказал: – Давайте посмотрим, что мы можем узнать у Гримсби. – Сначала допросите Уолли, – посоветовала Пенелопа. – Он… попроще Гримсби и не блещет умом. Сама она была уверена, что Уолли знает далеко не все. Стоукс повернулся лицом к пленникам. Пенелопа украдкой сжала руку Барнаби, выпустила и потихоньку пробралась назад, к мальчикам, не желая, чтобы они снова почувствовали себя брошенными. Барнаби, поколебавшись, последовал за ней. Несколько мгновений Стоукс бесстрастно разглядывал Гримсби, прежде чем перевести взгляд на Уолли. – Ты Уолли, верно? – спросил он наконец. Тот недоуменно кивнул. – Кто велел тебе убить миссис Картер? – неожиданно осведомился Стоукс. Удивленный Уолли широко раскрыл рот. – Я никого не убивал. Кто такая миссис Картер? По всему было видно, что он не лжет. – Ты украл мальчика Джемми у его матери, миссис Картер. Лицо Уолли прояснилось. – Да, я увел Джемми. Мы со Смайтом пошли за ним. Его ма болела, но была жива, когда мы уходили. – Когда вы уходили. То есть вы с Джемми… – проговорил Стоукс. Уолли кивнул: – Смайт велел мне увести Джемми, чтобы поговорить с глазу на глаз с его ма. А потом он вышел, сказал, что она велела Джемми идти с нами, потому что плохо себя чувствует и хочет отдохнуть. – Понимаю. А вчера вы ходили со Смайтом в Блэк-Лайон-Ярд. Уолли снова кивнул: – Да. Нам было велено привести другого мальчика: его бабушка умирает. Но все пошло не так. Мы только хотели взять мальчика и определить в школу мистера Гримсби, чтобы он получил ремесло, когда вырастет, но люди нас не поняли. Стоукс глянул на Барнаби, стоявшего рядом с Пенелопой. Барнаби кивнул в сторону мальчиков и одними губами произнес: «Смайт». – Ты знаешь, где живет Смайт? У него еще два мальчика, верно? – Да. Прошлой ночью он взял Дика и Джемми потренироваться на улицах. Сказал, они самые способные. Брови Уоляи совсем сошлись на переносице. – Только он не привел их назад… да уже и не приведет, больно много тут ищеек. Но я не знаю, где он обитает. А вот он, должно быть, знает. – Уолли показал на Гримсби. Тот брезгливо поморщился: – Ничего я не знаю. Смайт не таков, чтобы выкладывать карты на стол. Барнаби ничего другого и не ожидал. Он ободряюще сжал руку Пенелопы, снова скользнувшую в его ладонь. Стоукс обратился к Гримсби: – Ты давно в деле, Гримсби, и знаешь правила. Содержал здесь воровскую школу и похищал мальчиков. Ни один судья тебя не помилует. Проведешь остаток жизни за решеткой и больше никогда не увидишь дневного света. – Знаю, – с отвращением пробормотал Гримсби, оценивающе оглядывая Стоукса. – Но если я соглашусь рассказать все, что знаю, мне выйдет послабление? Стоукс ответил циничной ухмылкой: – Если… подчеркиваю… если ты сможешь убедить меня, что обнажил свою душу и готов помочь нам в расследовании, я потолкую с судьей. Более мягкий приговор – все, на что ты сможешь рассчитывать. Ссылка вместо камеры. Гримсби скорчил гримасу: – Я слишком стар для морских путешествий. – Все лучше, чем провести последние дни в темноте. По крайней мере я так слышал. Стоукс пожал плечами: – Так или иначе, в твоем случае лучшего предложить не могу. Гримсби скривился и глубоко вздохнул: – Так и быть. Но, черт возьми, я предупреждал их, и Смайта и Алерта. Как только увидел это чертово объявление. Сказал, что игра становится чересчур опасной, но кто меня послушал? Никто. Никакого уважения к годам и опыту. А теперь мне одному придется сидеть за решеткой, и только за то, что обучал сорванцов кое-каким штукам. Это не я сбивал их с пути истинного. Не я их похищал. – Не смей делать вид, что это не ты, негодяй, пытался использовать невинных маленьких детей в своих подлых целях! – Голос Пенелопы был исполнен такой ярости, что потрясенные слушатели замолчали. Гримсби уставился на нее. Встретился с ней взглядом. Побелел как полотно и попятился к двум дюжим бобби. Стоукс откашлялся. – Совершенная правда. Я сам не мог бы сказать лучше. Гримсби потрясенно уставился на нее. – Кто это? – хрипло прошептал он. – Она и тот джентльмен, что рядом с ней, крайне заинтересованы в этом деле и, вполне возможно, приходятся родственниками кому-то из судей, с которыми ты скоро встретишься. Гримсби втянул голову в плечи и испуганно огляделся. – Думаю, в твоих интересах отбросить все сомнения и рассказать нам все, что мы хотим знать. Гримсби попытался воздеть к небу скованные руки. – Говорю же, я готов рассказать вам все, что мне известно. Стоукс не улыбнулся. – Кто такой Алерт? – Щеголь, у которого есть план ограбить дома богачей. – В Мейфэре? – Да. Ему понадобился взломщик, так что я свел его со Смайтом. Но ничего не знаю об их делах. – И о том, какие дома собрались грабить? – скептически хмыкнул Стоукс. – Клянусь! Алерт слова лишнего не скажет. Да и Смайт тоже со мной не откровенничал. Сказал только, что ему нужны восемь мальчишек. Восемь! В жизни не слышал, чтобы взломщику разом понадобилось столько помощников. Но так захотел Смайт. |