
Онлайн книга «Не просто любовница»
– Хм-м, что ж, все правильно. Сейчас схожу и принесу. – Он так резко повернулся к Чоули, что тот от неожиданности вздрогнул и вышел из комнаты следом за шерифом. – Благодарю вас. – Дэвид дождался, пока за ними закроется дверь, и повернулся к Адамсу. – Хорошая работа. – Спасибо, сэр, – Глаза секретаря радостно сверкали. – Они принесут его, – говорил Дэвид как бы сам с собой. – И будут решать: передать вещицу в суд или действовать в своих интересах. Какая удача, что кузен констебля помощник садовника. – Еще важнее, сэр, что они не хотят неприятностей. – Что ж, я предоставлю им возможность их избежать, – улыбнулся Дэвид. Спайкс в сопровождении констебля вернулся через несколько минут. Вел он себя уже сдержаннее, в руках держал грязный мешочек. – Надеюсь, это то, что вы ищете, милорд, – неуклюже поклонился он. Дэвид взял мешочек и открыл. Оттуда выкатилось тяжелое золотое кольцо с печаткой, которое Маркус дал ему несколько недель назад. Он отбросил мешочек и надел кольцо на руку. Приятно холодя палец, кольцо делало руку внушительной и какой-то чужой. Он с облегчением вздохнул. Первая часть плана была выполнена. – Да, мистер Адамс, проследите, чтобы вознаграждение было сразу же выслано. – Да, милорд. – Адамс открыл свою папку и сделал пометку. Мистер Спайкс не мог скрыть свою радость. – Благодарю вас, сэр. Это совсем не обязательно. Наш долг защищать добрых людей и… – Да, – прервал его Дэвид, – еще кое-что. Шериф закрыл рот, неуверенно глядя на Адамса. – Чем еще могу служить, сэр? – Я кое-кого ищу, – сказал Дэвид, – женщину. Спайкс не двигался. На его лице появилось выражение удивления. – Каштановые волосы, голубые глаза, – продолжал Дэвид. – Вот такого роста, – показал он рукой. – Вы видели ее? Спайкс долго не хотел говорить. – Кто она? – спросил он наконец. Дэвид вскинул бровь. Шериф вспыхнул. – Прошу прощения, милорд, но я не вправе передавать арестантов каждому, кто об этом попросит. – Так вы видели ее? – Лицо Дэвида прояснилось. – Отлично! – Потом он опять нахмурился. – Арестантка? – А кто же еще может находиться в тюрьме? – побагровел Спайкс. – Понимаю, – позволил себе быть нетерпеливым Дэвид. – Будьте добры, приведите ее немедленно. – Я должен знать, кого вы ищете, – сурово произнес Спайкс. – У меня здесь заключенные, которых схватили во время ограбления дилижанса. Я не собираюсь просто так без веской причины никого отпускать. – Женщина замешана в грабеже на большой дороге? – Она была с ними, – побагровел Спайкс. – Скорее всего, одна шайка. – Женщина, которую я разыскиваю – всего лишь пассажирка. Может, мы говорим о разных женщинах? – Кто она? – прорычал Спайкс. – Не думаю, что вас это касается, – мягко возразил Дэвид, опираясь на тросточку и пристально глядя на шерифа. Они долго смотрели друг на друга, как бы в немом противоборстве. Дэвид не двигался, мистер Спайкс тоже стоял молча, сжимая кулаки. – Разрешите мне прояснить ситуацию, – сказал наконец Дэвид. – Мне будет неприятно узнать, что вы арестовали леди по подозрению. Единственное, что может смягчить мое неудовольствие, это если ее приведут немедленно. Молитесь, чтобы с ней было все в порядке. Вы понимаете? – Ее имя, – сквозь зубы спросил Спайкс. Дэвид слегка наклонил голову в сторону Адамса, не говоря ни слова. – Грей, – сказал Адамс. – Миссис Грей. – Немедленно, – повторил Дэвид. – А почему вы думаете, что эта женщина здесь? – возразил шериф. – Человек… – Дэвид опять посмотрел на Адамса. – Мистер Джон Палмер, – подсказал тот. – Да. Мистер Джон Палмер работает на моего брата. Так вот, именно так он описал женщину, которая вчера ехала с ним в одном дилижансе. – Очень хорошо, – пробормотал Спайкс. Он выглядел так, будто проглотил что-то горькое. – Я посмотрю. – И он вразвалку вышел из комнаты. День у Сэмюела Спайкса не задался. Начался-то хорошо. Он проснулся с мыслью, что именно он задержал самого опасного бандита во всем герцогстве, Черного Герцога, и всю его банду. Конный патруль с Боу-стрит похвалил его. Он ждал вызова от управляющего внутренними делами. Мистер Спайкс за свой счет угостил всех прошлой ночью. Сегодня должен был быть один из лучших дней его жизни. А этот парень все испортил. Плохо, что он заявил о кольце Черного Герцога. Спайкс подозревал, что это настоящее кольцо, украденное, конечно, которое придется вернуть. Но он рассчитывал предъявить его людям с Боу-стрит, когда они сегодня приедут за арестованными, чтобы отвезти их в Ньюгейтскую тюрьму. Теперь ему пришлось отдать его джентльмену, который ждет в его собственном кабинете. И торжественная процедура предъявления кольца магистрату отменяется. Уже это было плохо. Но теперь лорд хотел одну из его заключенных. Стискивая зубы, Спайкс спустился в зал, где его ждал Чоули, который с глупым видом чесал живот. – Как ее зовут? Ну, ту девушку, – потребовал он. – Э-э… – уставился на него Чоули. – Иди, проверь. – Спайкс злился, пока тот проверял свои записи. – Грей, сэр. Мэри Грей. – Так. Чоули? – гаркнул Спайкс. – Гаттерсон был точно уверен насчет нее? Он вчера не был пьян? – Эймос Гаттерсон, человек, который сказал, что один из грабителей узнал пассажирку, был хорошо известен своим пристрастием к пиву. Но в тот момент мистер Спайкс был так рад, что схватили Черного Герцога и его помощников, что приказал забрать и женщину. Надо же допустить такой промах. – Ну, если немного, – засомневался Чоули. – Черт! – Мистер Спайкс оглянулся и заговорил тише: – Тот джентльмен говорит, что она ему нужна. Не сказал почему и что дает ему право требовать освобождения заключенного. Но он брат герцога, и я не знаю, как ему отказать, не имея ничего, кроме свидетельства Эймоса. – Он махнул рукой. – Иди, приведи ее. Но ей ни слова, почему ее уводят. Я не собираюсь просто так терять заключенных. Она – сообразительная, может понять, что это для нее лазейка. Чоули кивнул и поспешил прочь. Мистер Спайкс в это время рассуждал про себя. Что общего может быть у благородного джентльмена с молодой женщиной, которую задержали как воровку? Если бы у него было время, чтобы послать кого-нибудь в Лондон на Боу-стрит и разузнать, что к чему. Предупреждения, разосланные всем шерифам, в деталях описывали Черного Герцога, косвенно упоминая членов его банды. О женщине не говорилось ни слова. |