
Онлайн книга «Кресты у дороги»
![]() — Эксперты говорят, мясо — животного, — сказал О’Нил. — Говядина, куплена в магазине. У меня такая версия: жертва бежала по дорожке, заметила кровь, хищных птиц. Подошла посмотреть, испугалась и бросилась наутек. Тревис догнал беднягу на середине спуска с холма. — Как зовут жертву? — Линдон Стрикленд, юрист. Жил неподалеку. — Погодите, — прищурилась, вспоминая, Дэнс. — Стрикленд… комментировал статью Чилтона. Боулинг достал из рюкзака стопку распечаток из блога. — Да, комментировал. Только не «нашу» статью, не про кресты. Стрикленд поддержал идею Чилтона о запрете на строительство опреснительного завода. Профессор передал Дэнс распечатку. Пишет Линдон Стрикленд: Признаюсь, вы открыли мне глаза. Я и не подозревал, что кто-то проталкивает подобный проект. В проектировочном офисе округа я ознакомился с техпредложением и должен сказать, что настолько расплывчато сформулированного документа ни разу не видел. А ведь я юрист и занимался проблемами защиты окружающей среды. Для разумной дискуссии по данной теме ясности потребуется больше. — Откуда Тревис знал, где устроить засаду на Стрикленда? Место такое пустынное. — Это беговая дорожка. Спорю, что Стрикленд писал где-нибудь в сети, что занимается здесь бегом. «В сети мы очень откровенны. Порой даже слишком…» — Зачем было убивать Стрикленда? — вслух подумал О’Нил. Дэнс посмотрела на Боулинга — ему, похоже, в голову пришла одна идея. — Говорите, Джон. — Я не уверен, хотя… Тревис помешан на компьютерных играх, так? Профессор подождал, пока Дэнс объяснит помощнику шерифа, что Тревис — заядлый геймер, участник глобальных многопользовательских онлайновых ролевых игр. Затем продолжил: — Один из важных аспектов игры — рост. Ваш герой развивает способности и выполняет все более сложные миссии. Без роста и развития успеха ждать не приходится. Так и Тревис — он следует игровому образцу поведения, расширяя круг жертв. Сначала он нападал на буллеров, теперь на всех, кто поддерживает Чилтона. Пусть и не по теме крестов. Боулинг присмотрелся к кускам мяса и отметинам от птичьих когтей на земле. — Число возможных жертв увеличивается в геометрической прогрессии. Смерть угрожает десяткам. Надо пробить ip-адреса всех, кто хоть как-то поддерживал идеи Чилтона. Час от часу не легче. — Джон, мы осмотрим тело, — сказала Дэнс. — Вам пока лучше вернуться в машину. — Без проблем, — облегченно согласился Боулинг. Радуется, что освободили от неприятной части работы. Дэнс и О’Нил прошли между дюнами к месту, где обнаружили труп. — Как поживают террористы? Контейнер? Старший помощник шерифа устало рассмеялся. — Потихоньку. В этом болоте увязли АНБ, ФБР, таможня. По-моему, я достиг уровня собственного несчастья. Порой охота вернуться в патруль, выписывать квитанции… — Хочешь сказать, ты достиг уровня некомпетентности? [10] Брось, на старую работу ты ни за что не вернешься. — Твоя правда. — Помолчав, О’Нил добавил: — Как твоя мама? Держится? Ну вот, снова спрашивают… Дэнс уже хотела прикрыться маской жизнерадостности, но вспомнила: кого ей обманывать? — Майкл, — понизив голос, начала агент, — она мне не звонит. Я оставила ее в зале суда, когда ты меня вызвал, чтобы послушать Пфистера. Я ведь уехала, ничего не сказав. Маме больно. — Ты наняла одного из лучших адвокатов на всем полуострове. Он же вытащил Иди из тюрьмы? — Да. — Ты сделала все, что от тебя зависит. Не беспокойся. Иди отстраняется от тебя временно, пока идет дело. — Может, ты и прав. Взглянув на Дэнс, О’Нил вновь рассмеялся. — Я тебя не убедил. Тебе кажется, будто мама разобиделась за предательство? В детстве, стоило нанести Иди реальное или мнимое оскорбление, как она, такая гордая, непреклонная, становилась жутко холодной, отстранялась от дочери. Называя супругу штабс-сержантом, Стюарт, конечно, шутил — но лишь отчасти. — Матери и дочери… — произнес О’Нил, будто прочел мысли Дэнс. Возле трупа Дэнс кивнула помощнику коронера, который раскатывал зеленый полиэтиленовый мешок. Фотограф только что закончил снимать тело Стрикленда — оно лежало на животе, в пропитанном кровью беговом костюме. Стреляли дважды: один раз в спину, второй — в голову. — И тут вот еще что. — Один из санитаров приподнял на жертве край толстовки: на спине у Стрикленда красовалось вырезанное острым предметом подобие морды Кветцаля, демона из «Дайменшнквест». Наверное, эту самую деталь О’Нил и не хотел упоминать при Боулинге. Дэнс покачала головой. — Рисунок нанесли после смерти? — Да. — Свидетели есть? — Ни одного, — доложил младший помощник шерифа. — В полумиле отсюда строят дорогу. Рабочие услышали выстрелы и вызвали полицию. Само убийство никто не видел. — Никаких улик, сэр, — сообщил один из экспертов. О’Нил кивнул, и вместе с Дэнс они вернулись к машинам. У своей «ауди», сложив руки на груди и подняв плечи, стоял Боулинг. Напрягся… А кто не напрягается на месте преступления! — Спасибо, что приехали, Джон, — сказала Дэнс. — Вы не были обязаны, но ваши навыки нам помогают. — Не стоит благодарности. — Старается держаться. Зазвонил сотовый. На дисплее высветилось имя Чарлза Оверби — чуть раньше Дэнс сообщила начальнику об убийстве. Теперь придется объяснять, что жертва не кибербуллер, а невинный наблюдатель. Паника в округе только усилится. — Чарлз? — Кэтрин, вы уже видели труп? — Да. Похоже, что… — Парня поймали? — Нет, мы… — Ладно, детали — потом. У нас случилось кое-что. Приезжайте, быстро. Глава 20
— Так вот она какая, Кэтрин Дэнс. Рука Дэнс утонула в крупной мужской ладони. Пожатие, надо сказать, слегка затянулось. Странно, собеседник — широкоплечий мужчина с зализанными черными волосами — никак не выделил имя агента. Произнес его как-то обыденно. Может, дело в рангах? Ладно, хватит анализировать. Он же не подозреваемый, а человек, связанный с боссом боссов КБР. Похожий на полузащитника из команды колледжа по американскому футболу, который подался в политику — или бизнес, — пятидесятилетний Гамильтон Ройс работал в Сакраменто, в офисе генерального прокурора. Он вернулся в предложенное Чарлзом Оверби кресло, и Дэнс тоже присела. Оказалось, Ройс — омбудсмен, разбирает частные жалобы на организации. |