
Онлайн книга «Пустой стул»
Мне страшно! Пусть он перестанет! На лице и руках у него появились язвы, которых еще совсем недавно не было. — Что у тебя с кожей? — спросила Сакс. Посмотрев на руки, Гаррет принялся смущенно тереть их. — Ядовитый дуб. — Тебе зачитали твои права, да? — ласковым голосом заговорил Джим Белл. — Заместитель шерифа Керр предупредила тебя? — Да. — И ты все понял? — Наверное. — К нам едет твой адвокат мистер Фредерикс. Он уже выехал из Элизабет-сити и скоро будет здесь. Ты имеешь право ничего не говорить до тех пор, пока он не приедет. Это тебе понятно? Мальчишка кивнул. Сакс украдкой взглянула на прозрачное с одной стороны зеркало, гадая, кто сейчас находится за ним с видеокамерой. — И все же мы надеемся, Гаррет, ты ответишь на кое-какие наши вопросы, — продолжал Белл. — Мы хотим спросить тебя о чем-то очень важном. Во-первых, это правда? Мери-Бет жива? — Ну да. — Ты ее изнасиловал? — Да вы что, я этого вообще никогда не делал, — с негодованием воскликнул он. — Но ведь ты ее похитил, — заметил Белл. — Не совсем так. — Что значит «не совсем так»? — Ну, она никак не могла понять, что в Блэкуотер-Лендинг ей оставаться опасно. Вот и все. Я ее спас. Понимаете, иногда приходится силой заставлять людей делать то, что они не хотят. Ради их же собственного блага. И, знаете, потом они говорят спасибо. — Она на побережье океана? На Внешних Островах, верно? Прищурив красные глаза, мальчишка посмотрел на него, затем молча заморгал. Он понял, что полиция нашла карту и переговорила с Лидией. — Гаррет, где именно она находится? — Я не могу вам этого сказать, — ответил мальчишка, не отрывая взгляда от стола. — Сынок, ты попал в серьезный переплет. Тебе грозит обвинение в убийстве. — Я не убивал Билли. — Как ты понял, что я имею в виду Билли Стайла? — быстро спросил Белл. Джесс Корн поднял бровь, пораженный проницательностью своего начальника. Гаррет щелкнул ногтями. — Всему свету известно, что Билли убили. Его глаза бегали по тесному помещению. Неизменно останавливаясь на Амелии Сакс. Та, способная выдержать проникнутый мольбой взгляд лишь какое-то мгновение, поспешно отворачивалась в сторону. — На лопате, которой его убили, твои отпечатки пальцев. — На лопате? Которой его убили? — Да. Казалось, мальчишка старался вспомнить, что произошло. — Да, я видел на земле лопату. Наверное, я ее поднял. — Зачем? — Не знаю. Я просто не думал. Я очень испугался, увидев Билли на земле, всего в крови. — Ну, а ты знаешь, кто убил Билли? — Тот мужчина. Мери-Бет сказала мне, что она ведет на берегу реки работы для университета. Подошел Билли и заговорил с ней. Затем появился тот мужчина. Он шел следом за Билли. Они стали ругаться, завязалась драка, и тот тип схватил лопату и убил Билли. Тут появился я, и он убежал. — Ты его успел разглядеть? — Да, сэр. — А о чем они спорили? — недоверчиво спросил Белл. — По-моему, о наркотиках. Так сказала Мери-Бет. Судя по всему, Билли доставал наркотики ребятам из футбольной команды. Кажется, какие-то стероиды. — О господи, — грустно улыбнулся Джесс Корн. — Гаррет, — сказал шериф Белл, — Билли не имел никакого отношения к наркотикам. Я его хорошо знал. И у нас нет никаких данных о том, что старшеклассники употребляют стероиды. — Нам известно, что Билли Стайл издевался над тобой, — сказал Джесс Корн. — Вместе с другими мальчишками из команды. Сакс мысленно отметила, что это несправедливо — два взрослых мужчины обрабатывают одного подростка. — Они над тобой смеялись. Называли тебя Жуком. Однажды ты ударил Билли, после чего его друзья тебя избили. — Не помню. — Нам об этом рассказал сам директор школы, — вставил Белл. — Ему пришлось вызывать охранников. — Возможно. Но я никого не убивал. — Тебе известно, что Эд Шеффер умер? Его до смерти искусали осы в охотничьем домике. — Мне очень жаль, что так произошло. Но я в этом не виноват. Я не подбрасывал гнездо. — Значит, это не была ловушка? — Ну да, гнездо было там уже давно. Я постоянно заходил в домик — даже спал там — и осы меня не трогали. Желтые куртки жалят только тогда, когда боятся, что кто-то напал на их гнездо. — Хорошо. Расскажи нам о том мужчине, который, по твоим словам, убил Билли, — сказал шериф. — Ты раньше уже видел его в наших местах? — Да, сэр. Два или три раза, за последние пару лет. Он бродил в лесах вокруг Блэкуотер-Лендинг. Еще один раз я видел его рядом со школой. — Он белый, черный? — Белый. Довольно высокий. Возраст, наверное, такой же, как у мистера Бэббеджа. — Лет сорока? — Да, наверное. Светловолосый. И он был в комбинезоне. Светло-коричневом. И белой рубашке. — Но на лопате отпечатки пальцев только твои и Билли, — возразил Белл. — И больше ничьих. — Ну, наверное, он был в перчатках, — предположил Гаррет. — С чего это ему надевать перчатки летом? — спросил Джесс. — Возможно, чтобы не оставить отпечатков пальцев, — не задумываясь, выпалил Гаррет. Сакс подумала о частичных отпечатках, обнаруженных на черенке лопаты. Жаль, что осматривали ее не лично она с Раймом. Иногда удается снять отпечатки кожаных перчаток. С шерстяными и матерчатыми перчатками дело обстоит гораздо хуже, но, с другой стороны, частицы ткани могли зацепиться за микротрещины деревянного черенка. — Что ж, Гаррет, ты утверждаешь, что все произошло именно так, — подвел итог Белл. — Вот только твой рассказ никому не кажется правдоподобным. — Билли был уже мертв! Я подобрал лопату с земли. Я не должен был так поступать, но я это сделал. Вот как все произошло. Я знал, что Мери-Бет грозит опасность, поэтому забрал ее оттуда. Мальчишка произнес это, обращаясь к Сакс, не отрывая от нее проникнутого мольбой взгляда. — Вернемся к Мери-Бет, — согласился Белл. — Почему ей угрожала опасность? — Потому что она находилась в Блэкуотер-Лендинг. Гаррет снова защелкал ногтями. Как это похоже на ее привычку. Она вонзает ногти в свою плоть, он же щелкает ими друг о друга. Что хуже? Наверное, то, что делает она: это наносит больший вред. |