
Онлайн книга «Море, остров, девушка...»
— Мне кажется, я видела вас раньше. Вернее, снимки в газетах. Вы не тот, кто… — Не важно, — перебил ее Дариус. Его жизнь, и деловая, и личная, постоянно становилась достоянием прессы, и ему не нравилось, когда об этом напоминали. — Может, теперь вы тоже представитесь? — Харриет Коннор. У меня антикварный магазин в Эларике. — Не думаю, что торговля здесь идет хорошо, — бросил он, оглядывая пустынный берег. — Наоборот, Херрингдин привлекает множество туристов. Вам наверняка это известно. Вопрос «Как вы могли купить остров, не зная об этом?» повис в воздухе. Не готовый обсуждать, как его подло одурачили, Дариус в ответ только пожал плечами. За спиной Харриет раздался громкий лай. Пес мчался по пляжу, отряхивая воду, и направлялся прямо к Дариусу. — Спокойно, Фантом, — приказала женщина, пытаясь преградить собаке путь. — Не подпускайте его ко мне! — воскликнул Дариус. Но было слишком поздно. Радуясь новому человеку, пес быстро преодолел последние несколько футов и, поднявшись на задние лапы, опустил передние, влажные, перепачканные в песке, на плечи Дариуса. Могучий зверь с энтузиазмом облизал лицо мужчины. — Уберите его от меня. Он же мокрый! — Фантом, вниз! — закричала Харриет. Пес послушался, но лишь на секунду, и, снова метнувшись к Дариусу, опрокинул его на землю. Пока тот беспомощно лежал на песке, Фантом стоял над ним, облизывая его лицо и изо всех сил стараясь продемонстрировать свое дружелюбие. Когда хозяйка оттащила его, он выглядел явно обиженно. — Плохая собака! Я очень сержусь на тебя. Дариус поднялся, отряхиваясь. — Он не напал на вас, — смущенно сказала Харриет. — Фантом просто любит людей. — Что бы там ни было, он напакостил. — Тон Дариуса был ледяным. — Я заплачу за чистку костюма. — Чистку?! — возмутился он. — Я пришлю вам счет за новый костюм. Держись от меня подальше, безумное животное. Дариус поднял руку, чтобы отразить новую атаку Фантома, но Харриет ухватила пса за шею. — Вам лучше уйти, — посоветовала она, и ее голос звучал холодно. — Я не смогу долго удерживать его. — Вам следовало бы хорошенько подумать, прежде чем разрешать этому зверю бегать на свободе. — А вам следовало бы подумать, прежде чем являться на пляж в таком костюме, — парировала молодая женщина. Возразить ему было нечего, и настроение его стало еще хуже. Дариус стремительно направился к вертолету. Он был уверен, что пилот все видел, но тот был достаточно умен, чтобы не комментировать инцидент. Как только они поднялись в воздух, Дариус посмотрел вниз и увидел, что Харриет, защитив глаза от солнца ладонью, глядит им вслед. Но потом Фантом атаковал хозяйку, обхватив ее огромными лапами, и она тут же забыла про вертолет, прижимая к себе пса, пока тот облизывал ее лицо. «Хватит уже сердиться на глупую дворнягу, — в бешенстве думал Дариус. — Ясно, что Фантом единственный, кто ей дорог». Он стоял на берегу в одиночестве, ощущая спокойствие, которого не было все эти месяцы, а она неуклюже все испортила. Он ей этого никогда не простит. Оглядывая Монте-Карло с холма, на котором располагался особняк, Эймос Фэлкон видел залив, но, в отличие от сына, не замечал красот моря. Его внимание привлекали дома на склоне — высокие, внушительные, богатые, хотя ничто не свидетельствовало о богатстве больше, чем его собственный дом, огромное трехэтажное здание, купленное только потому, что оно возвышалось над остальными. Много лет назад деньги и необходимость сохранить их привлекли его сюда, в этот налоговый рай. Он начинал с нуля в шахтерском городке на севере Англии и быстро встал на ноги. Работая день и ночь, Эймос разбогател, кроме того, женился на состоятельной женщине и при первой возможности покинул Англию в поисках более приемлемого налогового режима, уверенный в том, что правительство не имеет права отбирать у него доходы. — Где он, черт возьми? — сердито проворчал Эймос. — Дариус никогда не опаздывает. Он знает, что я хотел увидеть его раньше остальных. Джанин, его третья жена, хорошо выглядевшая для своих пятидесяти лет женщина с добрым лицом и ласковым нравом, положила руку ему на плечо: — Он деловой человек. У его компании проблемы… — В каждой компании есть проблемы, — прорычал Эймос. — Он должен справляться с ними. Я научил его этому. — Возможно, ты слишком долго контролировал его, — предположила Джанин. — Дариус твой сын, а не партнер, которого необходимо инструктировать. — Он не мой деловой партнер, — согласился Эймос. — Но он до сих пор не выучил, как делать последний — необходимый — шаг. — Потому что у него есть совесть, — сказала Джанин. — Дариус может быть жестоким, но только в экстраординарных случаях. — Именно. Я так и не смог заставить его увидеть… А, ладно. Может, нынешние трудности послужат для него уроком. — Ты имеешь в виду то, что его бросила жена? — Я имею в виду то, какое глупое соглашение он подписал при разводе. Дариус слишком щедр. Он дал Мэри все, что она потребовала. Джанин вздохнула. Эймос часто разглагольствовал на эту тему, и разговорам не было видно конца. — Он сделал это ради детей, — напомнила она. — Он смог бы отсудить детей, если бы был готов пойти на все, но он этого не сделал. — И хорошо, — вздохнула Джанин. Эймос нахмурился. Он прощал жене сентиментальность. В конце концов, она женщина. Но порой это его раздражало. — Все было действительно хорошо, — прорычал он, — но потом мир взорвался. — Только финансовый мир, — заметила она. Эймос хотел ехидно спросить, существует ли еще какой-нибудь мир, но сдержался. — У Дариуса осталась лишь небольшая часть того, что он имел раньше, — продолжил он. — Ему пришлось обратиться к бывшей жене и попытаться убедить ее взять меньше. Естественно, она отказалась, а поскольку деньги уже были перечислены, он не мог воспользоваться ими. — Ты бы никогда не сделал такой ошибки, — криво усмехнувшись, проговорила Джанин, возможно вспомнив брачный договор, который она подписала пять лет назад перед свадьбой. — Твой девиз: «Не давать то, что не сможешь забрать». — Я так не говорил. — Да, ты вслух никогда этого не произносил, — тихо согласилась она. — Где он, черт возьми? — Не расстраивай себя, — попросила жена. — Тебе вредно волноваться после болезни. — Я уже восстановился, — пробурчал Эймос. — До следующей неприятности. И не говори, что ее не будет, потому что, по словам доктора, обширный инфаркт — всегда предупреждение. |