
Онлайн книга «Таинственная история заводного человека»
Говорил он нерешительно и вяло, как умственно отсталый. — То есть вы узнаёте моего клиента? — требовательно спросил Кенили у Богля. — О да, сэр! Это мой хозяин. Это сэр Роберт Тичборн. — Разрази меня гром! Что за чушь? — возразил Хокинс. — Лицо этой… этой персоны… может быть, слегка и напоминает лицо сэра Роджера, но совершенно ясно, что… — Внезапно он остановился и отшатнулся назад, тяжело дыша: — О! Моя голова!.. — простонал он. Лашингтон испустил придушенный смешок и упал на колени. Доктор Дженкин бросился вперед и коснулся его плеча: — Вам плохо? — спросил он. — Да. Нет. Нет. Я думаю… я думаю… у меня кружится голова. Мигрень. — Осторожнее, — сказал доктор, поднимая полковника на ноги. — Бог мой, да вы едва стоите! Лашингтон выпрямился, покачнулся, оттолкнул врача и прочистил горло: — Прошу… прошу прощения, джентльмены. Я… я чувствую себя немного… С разрешения сэра Роджера я… я пойду к себе… полежу часок. — Отличная мысль! — сказал Кенили. — Иди, иди, — проворчал Претендент, ввалившись на самую середину гостиной. — Полежи. Станешь лучше. Ага. К величайшему удивлению остальных, полковник Лашингтон, которому понадобилось меньше минуты, чтобы начать называть Претендента «сэр Роджер», пошатываясь, вышел из комнаты. — Что за черт?.. — пробормотал Траунс. — Он будет в полном порядке, после того как отдохнет, да? — объявил доктор Дженкин. Потом он обернулся к Претенденту и протянул ему руку: — Добро пожаловать, сэр Роджер, добро пожаловать домой! Какой замечательный день! Я уж и не надеялся увидеть вас снова! Мясистая правая лапища Претендента обхватила руку доктора и пожала ее. — Вот тебе и мнение! — прошептал Суинберн Бёртону. — Хотя, может, он и прав: это совсем не самозванец. Бёртон с изумлением посмотрел на поэта. Хокинс тряхнул головой, словно хотел что-то сбросить с нее. Потом он обернулся к Дженкину: — Не хотите ли вы сказать, что узнали это… это?.. — Конечно узнал, — воскликнул Дженкин: — это молодой сэр Роджер! — Как… как приятно видеть вас… мистер… э… мистер?.. — Доктор Дженкин, — подсказал врач. — Да-а-а… — последовал ответ. — Я помню. Вас. Ага. Хокинс в раздражении всплеснул руками и поглядел на Бёртона. Тот уклончиво пожал плечами. — Могу ли я узнать у вас, джентльмен: кто вы такой? — в своей агрессивной манере поинтересовался Кенили. — Меня зовут Генри Хокинс и я действую в интересах родственников, — зло огрызнулся адвокат. — Вот как! Тогда посоветуйте им не вставать на пути у моего клиента, сэр! Он пришел получить то, что принадлежит ему по праву, и я намерен в этом удостовериться! — Думаю, мы отложим обсуждение этой темы до зала суда, сэр, — сказал Хокинс. — А сейчас я ограничусь требованием этикета и представлю вам сэра Ричарда Фрэнсиса Бёртона, мистера Алджернона Суинберна и детектива-инспектора Уильяма Траунса из Скотланд-Ярда. — И, стесняюсь спросить, что они здесь делают? Траунс выступил вперед и самым официальным тоном объявил: — Я здесь, сэр, для того чтобы расследовать убийство сэра Альфреда Тичборна. И я советую вам не мешать мне исполнять свой долг! — Да я и не собираюсь мешать! Убийство, вы говорите? Когда это произошло? И как? Траунс переступил с одной ноги на другую. — Прошлой ночью. Он выпал из окна при загадочных обстоятельствах. — Мой… братан? — пробормотал Претендент. — Да, верно, сэр Роджер, — сказал Кенили, обернувшись к чудовищной фигуре. — Могу ли я первым принести вам свои соболезнования? — Да-а, — придурковато промычал Претендент. Кенили посмотрел на Траунса: — А почему вы уверены, что это было убийство? Может быть, несчастный случай? Или самоубийство? — Дело расследуется. И я не уеду, пока не соберу и не проверю все улики. — Очень хорошо. А вы, сэр Ричард? Какова причина вашего пребывания здесь? Бёртон сердито посмотрел на адвоката и произнес — очень медленно и отчетливо: — Мне не нравится ваш тон, сэр. — Тогда я извиняюсь, — сказал Кенили голосом ни в чем не виноватого человека. — Однако должен напомнить вам, что действую по поручению сэра Роджера Тичборна, в чьем доме вы в настоящий момент находитесь. — Это мы еще посмотрим, Кенили! — прервал его Хокинс. — К вашему сведению, сэр Ричард и мистер Суинберн гости полковника Лашингтона: они находятся здесь по требованию семейств Даути и Арунделл, которые заинтересованы в этой собственности, и личности их не вызывают сомнения. — Не хотите ли вы сказать, что личность моего клиента вызывает сомнения? — рявкнул Кенили. — Безусловно, — ответил Хокинс. — И я собираюсь преследовать его в судебном порядке. Мне совершенно ясно, что этот тип самозванец! Доктор Дженкин вышел вперед, качая головой: — Нет, мистер Хокинс, — сказал он, — вы ошибаетесь: это сэр Роджер. Я не мог обознаться: ведь я знаю его с первых недель его жизни. Хокинс обернулся к врачу: — Не знаю, в какие игры вы играете, сэр, но если я обнаружу, что вы добровольно участвуете в этом заговоре, клянусь, вы окажетесь за решеткой! — Врач и дворецкий подтвердили личность моего клиента, — отрезал Кенили, — а полковник Лашингтон… — Протестую, — немедленно возразил Хокинс, — полковник обмолвился, и лишь оттого, что почувствовал себя плохо! — В любом случае, два джентльмена, служившие в этой семье еще до того, как сэр Роджер отправился в Южную Америку, подтвердили, что он именно тот, за кого себя выдает. Должен ли я напомнить вам, что его узнала собственная мать? — Ма-мо-чка-а-а… — простонал Претендент, глядя на Хокинса пустыми глазами. — Те, кто противостоят моему клиенту, никогда не знали сэра Роджера, — продолжал Кенили. — И не нужен никакой суд, чтобы выяснить, за кем сила, не так ли? — Господи! Да что вы за адвокат? — воскликнул Хокинс. — Мистер Хокинс! — рявкнул Кенили. — Когда мы будем состязаться перед судьей, я буду обязан соблюдать приличия и никогда не скажу вам того, что скажу сейчас: заткните свой поганый рот, сэр! Вы не в том положении, чтобы критиковать меня или противоречить мне! Даже против своего желания я разрешаю и вам, и полковнику Лашингтону оставаться в доме и быть гостями моего клиента, но только до тех пор, пока закон не посчитает, что ваше присутствие здесь безосновательно. Вот тогда я с удовольствие вышвырну вас отсюда, а от себя еще и добавлю хороший пинок под зад! Детектив-инспектор Траунс может оставаться здесь, пока не закончит свое расследование. Что касается вас обоих… — он повернулся к Бёртону и Суинберну, — вы можете уехать немедленно: ваше присутствие здесь не нужно и нежелательно. |