
Онлайн книга «Она была такая хорошая»
— Ну что ж, — сказала Люси, застегивая пальто, — желаю вам счастья в вашем уютном домике. Да, ступайте домой и будьте счастливы со своей мудростью, со своими очками, со своим дипломом в рамочке и со своей трусостью! — Прощайте, — сказал он, па мгновенье прикрыв глаза. — Желаю удачи. — Я не привыкла надеяться на удачу, доктор. Да и на людей тоже. — Тогда на кого же вы надеетесь? — На себя! — сказала она и прошествовала мимо него в раскрытую дверь. — Всего доброго, — мягко произнес доктор, когда Люси промчалась мимо, и закрыл за ней дверь. „Ах ты трус, — стонала она сквозь зубы, спеша в „Кофейню“. — Ах ты рохля, — плача, бормотала она, когда шла к автомату с телефонной книгой в руках. — Ах ты жалкий, подлый эгоист“, — когда водила пальцем по желтой странице, отыскивая телефоны врачей и представляя, как все они, один за другим, произносят: „Вы не вправе рассчитывать, барышня, что я буду вас спасать“, и она уходит ни с чем и бредет к другому, точно такому же, униженная, отверженная, несчастная. В День Благодарения, когда вся семья собралась в столовой за праздничной индейкой, Люси объяснила родным, что она и Рой Бассарт решили пожениться. — Что? — изумился отец. Она повторила. — С чего это вдруг? — резко спросил отец и отшвырнул нож — он собирался разрезать индейку. — С того, что нам так захотелось. Через пять минут за столом осталась одна бабушка. Она продолжала есть и спокойно дошла до кулебяки, пока наверху остальные члены семьи, каждый по-своему, пытались уговорить Люси открыть дверь. Однако Берта все же не упустила случая заявить, что смертельно устала от вечного кавардака и постоянных трагедий — нет, больше она не допустит, чтобы не тот, так другой отравляли ей жизнь изо дня в день. В четыре часа позвонил Рой. Люси вышла из спальни, но не начала разговора, покуда кухня не опустела. Рой сказал, что им не удастся встретиться до девяти. Ну, а как вели себя его родные, когда он им рассказал? Никак. Он еще ничего не сказал. В половине десятого он позвонил от Сауэрби и сказал, что решил подождать до дома, чтобы сообщить новость родителям наедине. „Хорошо, а когда ты им скажешь, Рой?“ — „Точно не знаю. Ну, а как я могу знать точно? Попозже“. Но ведь неделю назад он сам хотел позвонить им из Форт Кина, ему самому казалось, говорила Люси, что здесь не может быть никаких осложнений: всем и так ясно, что они рано или поздно поженятся. И он сам… — Слушай, — прервал он, — тут Элли хочет с тобой поговорить. — Рой! — Привет! — влезла Элли. — Привет, Люси. Извини, что так долго не писала. — Хелло, Элинор. — Ты знаешь, дела, дела, дела. Ну, ты можешь себе представить. Я прямо схожу с ума от всех этих наук. А сейчас мы тут слушали про приключения Роя в „Британии“ и просто животики надорвали. Ну и местечко! Хватанули уже — будь здоров! Слушай, давай сюда. — Нет, мне надо быть дома. — Ты, я думаю, не обижаешься, что я тебе не писала… или обижаешься? — Нет, что ты! — Ну, тогда хорошо. До завтра. Мне надо тебе кое-что рассказать. Я познакомилась с таким замечательным типом, — Элли перешла на шепот, — чуть было не послала тебе его карточку, вот до чего дошла. Он прелесть, просто прелесть! В полночь Люси вышла из спальни и сама позвонила Рою. — Ну как, сказал? — Слушай, ну что ты делаешь? Все уже спят. — Значит, ты не говорил? — Было уже поздно. — Но я ведь уже своим сказала. — Слушай, отец вышел на лестницу и спрашивает, кто звонит. — Ну и что такого? Скажи, что я. — Знаешь, будь добра, прекрати указывать, что мне делать, — ответил он, — я скажу, когда мне… Вдруг он повесил трубку. Она опять набрала номер. На этот раз к телефону подошел мистер Бассарт. — Кто это? — спросил он. Люси задержала дыхание. — Послушайте, кто бы вы ни были, советую вам не безобразничать в такой час. А если это кто-нибудь из моего пятого класса, так и знайте, я сумею вас разыскать. С утра она позвонила снова. — Я как раз собирался набрать твой номер, — сказал Рой. — А когда ты соберешься поговорить с ними? — Еще только восемь. Мы даже не завтракали. Тут тетя Айрин должна подъехать. — Значит, ты уже разговаривал? — Откуда ты взяла? — Нетрудно догадаться — поэтому она и приезжает. — Откуда ты только все берешь? Откуда ты все знаешь? — Рой, ты от меня что-то скрываешь. — Ничего подобного. Слушай, пустим все на самотек хоть на пару часов. О господи! — А зачем бы твоей тете приезжать в восемь утра? Кому это она так понадобилась? — Ну ладно, ладно, — внезапно сказал он, — если тебе не терпится узнать… — Еще бы! — Так вот, отец хочет, чтобы я подождал до июня. — Значит, ты все же сказал! — Как только мы приехали домой. — Чего же ты молчал об этом вечером? — Так получилось, Люси. Я хотел сообщить тебе хорошие вести. Я не хотел огорчать тебя, но ты без конца меня дергаешь и мешаешь действовать по намеченному плану. — По какому еще плану! О чем ты говоришь, Рой? Разве мы можем ждать до июня? — Но он-то не знает, что мы не можем! — А ты не сказал, Рой? — Я вешаю трубку. Она уже здесь. Днем он позвонил и сообщил, что останется дома до понедельника, так что ей лучше поехать автобусом в воскресенье вечером. — Я говорю из автомата, Люси. Меня послали к мистеру Бранну, взять чего-то там для отца. Так что я спешу… — Рой, немедленно объясни мне, что все это значит. — Я постараюсь уладить тут кое-что, понимаешь? — Рой, я ничего не хочу слушать. Мне необходимо сейчас же с тобой увидеться! — Я кладу трубку, Люси. — Погоди! — Нет, мне нужно идти! Извини. До свиданья. — Если ты так поступишь, я тут же еду к тебе домой. Ты слышишь меня? Но Рой уже положил трубку. Она позвонила Элинор. — Элли, это Люси. Мне нужно повидаться с тобой. — А что такое? — Значит, и ты тоже? — Что „тоже“, Люси? — Элли, помнишь, когда-то тебе нужно было поделиться со мной, а теперь это нужно мне. Я должна знать, что тут происходит. Я еду. |