
Онлайн книга «Она была такая хорошая»
— Ну так вот, я плакать не стану, если хочешь знать. Меня не так уж легко заставить прослезиться. А печенье здесь совершенно ни при чем. Я даже не понял, что ты хочешь этим сказать. И кроме того, — добавил он, — если бы тебе так уж приспичило меня бросить, будь спокойна, ты б меня бросила. А уж стал бы я плакать или нет, это тебя бы не интересовало. — Да? — Потому что ты не способна переживать, как все люди. — Я не способна? Откуда ты это взял? — Люси! Ты плачешь? — О нет… Я ведь не способна переживать, как все люди. Я настоящий камень — меня не прошибешь. — Нет, ты плачешь. — Он подошел к кровати — она лежала навзничь, закрыв лицо руками. — Не надо. Пожалуйста, не надо. Я вовсе не то хотел сказать, правда. — Рой, — спросила она, — кто это сказал, что я сумасшедшая? Кто сказал, что я не способна переживать? — Переживать, как все люди!.. Да нет, никто не говорил. — А все-таки, Рой? Кто, дядя Джулиан? — Никто. — А ты и поверил? Ничего подобного. Да и не говорил он этого. — Ну, я тоже много чего могу о нем порассказать. И как твой дядюшка смотрит на меня! И как он лез ко мне целоваться на вечеринке! — Летом, что ли? Ну, так это в шутку. Ты ведь тоже поцеловала его в ответ. Ну что ты только говоришь, Люси. — Я говорю, что ты слепой! Ты не видишь, до чего они страшные люди! До чего испорченные и злые! Они тебе внушают, будто я плебейка и даже переживать не способна, а ты им веришь! — Как раз не верю. — А все из-за чего? Ну, Рой? Говори! — Что сказать? — Ну ясно, из-за отца! Но я не сажала его в тюрьму! — Я этого не говорил. — Он сам себя засадил! И это было бог знает когда, с этим давно покончено, и я ничем не хуже ни тебя, ни их, ни вообще кого бы то ни было! Тут дверь в комнату распахнулась, и вспыхнул свет. На пороге стояла миссис Блоджет, хозяйка Роя: худая, нервная, недоверчивая вдова с узким, словно щель, ртом и фантастической способностью выражать неодобрение, сужая его еще сильнее. Она хранила красноречивое молчание — ей и не нужно было ничего говорить. — Да, но как вы сюда попали? — спросил Рой тоном человека, оскорбленного в своих законных правах. Он молниеносно встал между Люси и хозяйкой. — Так как же, миссис Блоджет? — С помощью ключа, мистер Бассарт. А вот как она попала сюда? Вставай, бесстыдница! — Рой, — прошептала Люси. Он продолжал загораживать ее. — Тебе говорят, вставай с кровати, — потребовала миссис Блоджет. — И убирайся. Но Рой стоял на своем. — Должен вам сказать, что открывать своим ключом чужую дверь не принято. — Не указывайте мне, что принято, а что нет, мистер Бассарт. Я поверила, будто вы бывший военный… — Но… — Что „но“, сэр? И у вас хватает наглости сказать мне, будто вам неизвестны правила поведения, заведенные в этом доме, — так, что ли? — Вы не совсем поняли, в чем дело, — сказал Рой. — Чего тут понимать? — Если вы успокоитесь, я вам объясню. — Успокоюсь я или нет, вам все равно придется объясниться, хотя мне и нечего успокаиваться. У меня уже бывали такие случаи, мистер Бассарт. Один в тридцать седьмом году а другой сразу за ним — в тридцать восьмом. Оба на вид вполне приличные люди, но только на вид. А нутро у вас у всех одинаковое. — Ее рот стал совсем невидимым. — Прощелыги, вот вы кто, — произнесла она. — Но тут совсем другое дело, — сказал Рой. — Это моя невеста. — Кто? Отойдите-ка в сторону, дайте мне на нее посмотреть. — Рой, — попросила Люси, — отойди. Он, не переставая улыбаться, отстранился. — Миссис Блоджет, моя квартирная хозяйка, о которой я тебе говорил, — сказал он, радостно потирая руки, будто уже давно жил в предвкушении такого удовольствия. — Миссис Блоджет, это моя невеста Люси. — Люси, а дальше как? Люси встала — наконец-то юбка прикрыла ей колени. — Зачем же вы выключили свет и что за шум тут был? — спросила миссис Блоджет. — Шум — удивился Рой, оглядываясь по сторонам. — А это мы слушали музыку… Вы ведь знаете, миссис Блоджет, я очень люблю музыку. Миссис Блоджет поглядела на него с неприкрытым скептицизмом. — Радио, — объяснил он. — Мы его только что выключили. Наверно, это и показалось вам шумом. Мы только что приехали, из Либерти-Сентра. И отдыхали с дороги. Глаза, знаете ли, устали… Поэтому и свет был такой слабый. — Вовсе никакого, — произнесли поджатые губы и совсем исчезли. — Во всяком случае, — сказал Рой, — вот мой чемодан. Мы едва успели войти. — Но все же кто вам позволил, молодой человек, обманным путем таскать в мой дом девок? Тут вам не проезжий двор. Разве, когда вы вселялись, я вас не предупреждала? — Но я ведь уже сказал, мы только что приехали. И мне казалось, что, поскольку она моя невеста, вы не станете возражать, если мы немного отдохнем. — Он улыбнулся. — Обманным путем. — Никакого ответа. — И потом, раз уж мы решили пожениться… — Когда? — На рождество, — объявил он. — Это верно? На сей раз вопрос был к Люси. — Сущая правда, миссис Блоджет, — поспешил Рой. — Потому мы так поздно и приехали — строили планы на будущее, — он вновь широко улыбнулся и тут же принял печальный, покаянный вид. — По-видимому, я нарушил правила, пригласив сюда Люси, и, если так, прошу меня извинить. — Тут не может быть никаких „если“, — отрезала миссис Блоджет. — Насколько я понимаю… — Ну что же, тогда я извиняюсь. — Люси, а дальше? — спросила хозяйка. — Как твоя фамилия? — Нельсон. — А откуда ты? — Из Женского колледжа. — Это правда? Ты собираешься за него замуж или так — время проводишь? — Собираюсь. Рой поднял руки: — Ну, слышите? — Подумаешь, — сказала миссис Блоджет, — очень может быть, что она и врет. Такое сплошь и рядом бывает. — Неужели похоже, что она способна соврать? — спросил Рой, опять засовывая руки в карманы и наклоняясь к Люси. — С такими глазами? Ну, что вы, миссис Блоджет, — произнес он обаятельно, — мы с детства жених и невеста. Хозяйка даже не улыбнулась. — В сорок пятом у меня жил один молодой человек, у которого тоже была невеста, но он пришел ко мне, мистер Бассарт… |